Лина Калина — «Избранная для мага (и кот) (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Избранная для мага (и кот) (СИ) читать онлайн

Обложка книги Избранная для мага (и кот) (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— А вы шустрая, миледи, — хмыкнул герцог и плюхнулся на стул с другой стороны стола. — Ещё моя подпись не успела высохнуть на брачном договоре, как вы уже тут как тут. Вы что, ещё и немая? Так скоро он свою наречённую увидеть не планировал. Его расстроило, что леди была некрасива. Единственное, пожалуй, что заслуживало герцогского внимания — её зелёные глаза: огромные, на пол лица, и такого яркого оттенка, словно скошенная трава жарким июльским днём. — Я… нет… — хрипло ответила маркиза, приходя в себя, — не ожидала вас здесь встретить. — Во имя Десятерых, миледи, — насмешливо произнёс герцог. — А кого, вы надеялись встретить в моём поместье? — Кого-нибудь, только не вас!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Конечно, Ваша Светлость. Как только обнаружится новое тело, мой стажёр вас разыщет.

— И ещё. На будущую герцогиню напали разбойники по дороге в Райдеро.

— О-о-о, прошу прощения, Ваша Светлость. Но из-за вампиров бандиты совсем распоясались. Знают, что я занят…

— Понимаю. — Велиус посмотрел на корзину с булочками.

— Но мы, конечно, найдём мерзавцев, что напали на Её Светлость.

— Буду ждать известий. — Велиус пружинистым шагом пошёл к двери."

"— Всего доброго, Ваша Светлость, — елейным голосом пропел господин Прутио.

На улице, выходя из офиса ищеек, Андертон столкнулся со светловолосым мужчиной.

— Какого гримма! Смотри, куда прёшь, — гаркнул тот. — Андертон?

Маг в тёмно-синем жакете, чёрных бриджах и высоких начищенных сапогах, выглядел как чужеземец. Его внешность и стиль одежды выделялись среди окружающих. Но когда тот поднял зелёные глаза, герцог тут же узнал в нём своего старого друга.

— Гай. Аквилио. — Велиус прищурился. — Только не говори, что тебе снова нужна помощь. Мне некогда.

Я вешаю себе жену на шею.

— Вел, старик, неужели женишься? — Друг хлопнул по плечу. — Зубы гримма! Какая милота! Нам срочно надо это отметить!

— Уже отмечали. Когда мой брат собирался жениться…

— Но это другое. Неужели ты не выпьешь со мной за собственную свадьбу?

— Ладно, — проворчал герцог. — Но только недолго. У меня ещё дела.

— А, понимаю. — Аквилио усмехнулся. — И кто же она?

— Ведьма, мой друг. С улыбкой на лице, мужчины направились к таверне «Гусь и Яблоки». Хотя друзья только что виделись, у них было множество тем для разговора.

Их связывала давняя дружба и общие дела в прошлом.

За весёлым разговором приятели не заметили, как провели вместе больше половины дня. И кажется, Андертон слишком увлёкся местной медовухой.

— Как тебя развезло, Вел, — произнёс почти трезвый Аквилио, помогая другу выйти на улицу. — Давай помогу добраться до поместья.

— Н-не надо! — сказал герцог шатаясь. — У меня ещё есть дело. Всё-всё, Аквилио, бывай.

— Прощай, мой друг. — Он покачал головой.

Велиус только с третьей попытки забрался на химеру.

Он вспомнил: нужно извиниться перед маркизой.

Поэтому отправился за цветами в соседний лес. Андертон присматривался к цветам, но не понимал, какие лучше выбрать. Наконец, он решил, что цветы должны напоминать маркизу.

«Её красота внутренняя, но у неё есть и колючки», — подумал герцог. И тогда его взор упал на совершенный цветок (по его мнению).

Ярко-фиолетовая корона и узкие колючие листики.