Лина Калина — «Избранная для мага (и кот) (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Избранная для мага (и кот) (СИ) читать онлайн

Обложка книги Избранная для мага (и кот) (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— А вы шустрая, миледи, — хмыкнул герцог и плюхнулся на стул с другой стороны стола. — Ещё моя подпись не успела высохнуть на брачном договоре, как вы уже тут как тут. Вы что, ещё и немая? Так скоро он свою наречённую увидеть не планировал. Его расстроило, что леди была некрасива. Единственное, пожалуй, что заслуживало герцогского внимания — её зелёные глаза: огромные, на пол лица, и такого яркого оттенка, словно скошенная трава жарким июльским днём. — Я… нет… — хрипло ответила маркиза, приходя в себя, — не ожидала вас здесь встретить. — Во имя Десятерых, миледи, — насмешливо произнёс герцог. — А кого, вы надеялись встретить в моём поместье? — Кого-нибудь, только не вас!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Удивительно, — шёпотом сказала Кирс, которая стояла в стороне с управляющим. — Это даже лучше уличного театра!

Мистер Доумио кивнул:

— Нужно, наверное, вмешаться… Пока эти двое не поубивали друг друга.

— Погодите, мистер Доумио, — весело фыркнула Кирс.

— Вы… — Маркиза была в бешенстве. — Ну-ка положите книгу, откуда взяли, Андертон.

Мужчина разжал пальцы, и книга упала с глухим шлепком на пол."

"Тогда маркиза схватила одиноко стоящую белую вазу и тут же запустила в герцога.

Он увернулся и рыкнул:

— Ну-ка прекратите! Терпеть не могу, когда швыряются вазами!

— А-а-а.

Так вам не впервой? — язвительно пробормотала маркиза, подбирая себе новый метательный объект. — А я терпеть не могу, когда берут мои книги без спросу!

— Думаю, теперь пора, — шепнула горничная.

— Мятный чай для Его Светлости и миледи, — громко произнёс мистер Доумио.

Мятный чай немного снизил градус напряжения.

Маркиза и герцог недовольные друг другом разошлись по своим комнатам.

Брутус и Аргус договорились и подняли сундуки в комнату маркизы.

И только Кирс оставалась жутко довольной.

Глава 5

Утро выдалось хмурым, как и сам герцог. Он уже полчаса пытался завязать шейный платок, но Велиусу не нравился узел.

Андертон тридцать третий раз перевязывал платок перед зеркалом. Именно столько попыток от скуки насчитал Брутус. И не предлагал помощи, потому как герцог, терпеть не мог, когда его одевали.

Наконец, Велиус шумно выдохнул.

— Ваша Светлость? — Седая бровь слуги вскинулась.

— Думаешь, следует извиниться перед маркизой?

— Несомненно.

 — Брутус кивнул.

— Гмм. Я не умею извиняться перед женщинами, с которыми не сплю, — пробормотал Андертон, всё ещё мучая шейный платок.

— Купите цветы… Хотя нет… — Брутус на секунду задумался. — Миледи увлекается растениями. Нарвите букет полевых цветов.

— Но я в них не разбираюсь!

— Собирайте самые яркие.

— Она меня никогда не простит, — с грустью в голосе пробормотал герцог. — Этот брачный договор вывел меня из равновесия, а здесь ещё она…

— Миледи попала в беду, Ваша Светлость.

Экипаж и химер угнали разбойники. А вы на неё набросились!

— Да? — повернулся Андертон. — Откуда знаешь?

— Мне сказал управитель. — Пожал плечами Брутус.

— Что же, наведаюсь к мистеру Прутио. Где это видано, чтобы на будущую герцогиню нападали бандиты? — возмутился Велиус. — И что здесь вообще происходит?

Андертон не выдержал, наспех повязал шейный платок и ослепительно улыбнулся отражению.

— Химера?

— Химера осёдлана, Ваша Светлость.

— Отдыхай, Брутус.