""- Вы говорили, что родители никогда не наказывали вас? Физически, я имею в виду.""That is correct.""- Совершенно верно.""Would you say you were an obedient child?""- Как считаете, вы были послушным ребенком?Careful.""Осторожно!There are traps here.Он расставил ловушку!""""About average, I suppose.""- Обыкновенным, я полагаю.""The average child usually gets punished at some time or another for breaking the rules of the grown-up world.""- Обыкновенного ребенка время от времени наказывают за нарушение правил, установленных взрослыми.
George gave him a deprecating smile.Джордж неодобрительно усмехнулся:""I guess I didn't break any rules.""- Не помню, чтобы я нарушал какие-нибудь правила!He's lying, Peter Templeton thought. The question is why?""Лжет, - подумал Питер, - но почему?What is he concealing?Что он скрывает?""He recalled the conversation he had had with Dr. Harley after the first session with George Mellis.И вспомнил разговор с доктором Харли после первого посещения Джорджа Меллиса.""He said he hit his sister-in-law, John, and-"""" - Он сказал, что ударил свояченицу, Джон, и.
..""Hit her!"" John Harley's voice was filled with indignation. ""It was butchery, Peter.- Ударил! - негодующе перебил Харли. - Скажи лучше, едва не убил!He smashed her cheekbone, broke her nose and three ribs, and burned her buttocks and the soles of her feet with cigarettes.""Раздробил скулу, сломал нос и три ребра, жег сигаретой ягодицы и ступни.Peter Templeton felt a wave of disgust wash over him.Темплтона затошнило от отвращения.
""He didn't mention that to me.""- Он мне ничего не сказал!"
"""I'll bet he didn't,"" Dr. Harley snapped. ""I told him if he didn't go to you, I was going to report him to the police.""- Еще бы! - рявкнул Харли. - Я пригрозил, что, если он не пойдет к тебе, обращусь в полицию!""Peter remembered George's words: I feel ashamed.На ум вновь пришли слова Джорджа: ""Мне так стыдно!That's why I insisted on coming to see you.Поэтому я и решил посоветоваться с вами"".
So he had lied about that, too.Значит, он тогда тоже солгал!""Mellis told me his wife is suffering from depression, that she's talking about suicide."""" - Меллис говорил, что его жена страдает от депрессии и хочет покончить с собой.""Yes, I can vouch for that.- Вот это правда.Alexandra came to see me a few days ago.Несколько дней назад Александра была у меня.I prescribed Wellbutrin.Я прописал велбутрин.I'm quite concerned about her.Не нравится мне ее состояние.