Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

She beamed. ""Oh, yes, George.""- Конечно, Джордж, - просияла вдова.When George Mellis walked out of his office that afternoon, he was carrying with him one-million-dollars' worth of stock certificates.Когда Меллис ушел вечером из конторы, в кармане у него лежали сертификаты общей стоимостью в миллион долларов.He arrived at the Blackwell house promptly at seven o'clock and was ushered into the library, where Kate and Alexandra were waiting for him.Ровно в семь Джордж подъехал к дому Блэкуэллов; дворецкий немедленно проводил его в библиотеку, где уже ожидали Кейт и Александра.

""Good evening,"" George said. ""I hope this is not an intrusion, but I had to speak to you both.""- Добрый вечер, - поздоровался Меллис, -надеюсь, я не слишком помешал? Просто хотел поговорить с вами обеими.He turned to Kate. ""I know this is very old-fashioned of me, Mrs. Blackwell, but I would like your permission for your granddaughter's hand in marriage.Миссис Блэкуэлл, знаю, что могу показаться отсталым и старомодным, но я хотел бы попросить у вас руки вашей внучки.
I love Alexandra, and I believe she loves me.Я люблю Александру и уверен, что она тоже любит меня.But it would make both of us happy if you would give us your blessing.""Мы будем счастливы, только если вы благословите нас.He leached into his jacket pocket, brought out the stock certificates and tossed them on the table in front of Kate.Сунув руку в карман, Джордж вытащил стопку сертификатов и бросил перед Кейт:""I'm giving her a million dollars as a wedding present.
- В качестве свадебного подарка я хочу преподнести ей миллион долларов.She won't need any of your money.Ваши деньги нам не понадобятся.But we both need your blessing.""Только благословение.Kate glanced down at the stock certificates George had carelessly scattered on the table. She recognized the names of every one of the companies.Кейт, взглянув на рассыпанные по столу документы, успела прочесть названия самых процветающих компаний.Alexandra had moved to George, her eyes shining.Александра с сияющими глазами бросилась к Джорджу.
"

"""Oh, darling!""- О, дорогой!She turned to her grandmother, her eyes imploring,Потом повернулась к Кейт, безмолвно умоляя о согласии.""Gran?""- Бабушка!Kate looked at the two of them standing together, and there was no way she could deny them. For a brief instant, she envied them.Кейт посмотрела на счастливую молодую пару и на какой-то краткий миг позавидовала им. Отказать было невозможно.""You have my blessing,"" she said.

Подбор книги