Каждый вечер Александра возвращалась домой, еле волоча ноги, не столько от физической усталости, сколько от напряженной атмосферы, создаваемой, казалось, исключительно ее присутствием.When Kate asked how the job was going, Alexandra replied,Когда Кейт спрашивала, как идут дела, Александра неизменно отвечала:'Fine, Gran.- Прекрасно, бабушка.It's very interesting.""Очень интересная работа.""I'm sure you'll do well, Alex.- Уверена, ты справишься, Алекс.If you have any problems, just see Mr. Berkley or Mr. Mathews.""И помни, если возникнут какие-то проблемы, обратись к мистеру Беркли или мистеру Мэтьюзу.
That was the last thing Alexandra intended to do.Именно этого Александра и не собиралась делать.On the following Monday Alexandra went to work determined to find a way to solve her problem.В следующий понедельник она явилась на работу с твердым намерением сломать стену отчуждения, непонятно почему возникшую между ней и остальными сослуживцами."
"There were daily morning and afternoon coffee breaks, and the conversation was easy and casual.
Ежедневно утром и после обеда все делали перерыв, пили кофе и обменивались новостями:""Did you hear what happened over at National Media?- ...Слышали, что случилось в ""Нэшнл Мидис""?Some genius there wanted to call attention to the great year they had, so he printed their financial report in The New York Times in red ink!""Какой-то кретин решил объявить на весь мир, что год у них был успешным, и велел напечатать финансовый отчет в ""Нью-Йорк таймс"" красной краской.
""Remember that airline promotion: Fly Your Wife Free""!Все подумали, что ""Нэшнл"" обанкротилась! -...Помните рекламу авиакомпании ""Бесплатные билеты для жен бизнесменов""?It was a smash until the airline sent letters of appreciation to the wives and got back a flood of mail demanding to know who their husbands had flown with.Все шло прекрасно, пока представитель фирмы не разослал благодарственные письма женщинам, и тут одна за другой посыпались жалобы: дамы желали знать, с кем летали их мужья.
They-""Они...Alexandra walked in, and the conversation stopped dead.Вошла Александра, и разговор мгновенно оборвался.""Can I get you some coffee, Miss Blackwell?""- Принести вам кофе, мисс Блэкуэлл?""Thank you. I can get it.""- Спасибо, сама возьму.There was silence while Alexandra fed a quarter into the coffee machine.Пока Александра наливала кофе из автомата, ни один человек не раскрыл рта.When she left, the conversation started again.