Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Конечно, это не наше дело, но я и мои девочки много беседовали о вашей несчастной судьбе и о том, как несправедливо с вами обошлись. Просто стыд и позор!We would like to help you and your baby.Мы хотели бы помочь вам и вашему малышу.If it would not embarrass you, we would be honored to have you come to lunch.Если такое предложение вас не смутит, для нас будет большой честью пригласить вас к обеду.Would Friday at noon be convenient?Надеемся, вы сможете прийти в пятницу в полдень."

"Respectfully yours, Madam Agnes p.s. We would be very discreet.

С уважением - мадам Эгнес. P.S. Поверьте, мы не имеем привычки сплетничать"".Margaret was debating whether to leave, when the door was opened by Madam Agnes.Маргарет нерешительно переминалась у входа, думая, не лучше ли уйти, но тут дверь открылась, и на пороге появилась мадам Эгнес.She took Margaret's arm and said,Взяв Маргарет за руку, она пригласила:""Come in, dearie.- Входите, дорогая.Let's get you out of this damned heat.""Вам вредно стоять на этой проклятой жаре.
She led her into the parlor, furnished with Victorian red-plush couches and chairs and tables.Она повела девушку в гостиную, обставленную диванами и креслами в викторианском стиле с красной плюшевой обивкой.The room had been decorated with ribbons and streamers and-from God knows where-brightly colored balloons.Комната была украшена лентами, вымпелами и бог знает откуда взявшимися разноцветными воздушными шарами.Crudely lettered cardboard signs hanging from the ceiling read: welcome baby ... it'sНа свисавших с потолка картонках корявыми буквами было выведено: ""Добро пожаловать, малыш!""GOING TO BE A BOY .
. . HAPPY BIRTHDAY.""Обязательно родится мальчик!"" ""С днем рождения!""In the parlor were eight of Madam Agnes's girls, in a variety of sizes, ages and colors.В гостиной уже собрались девушки мадам Эгнес -различного возраста, роста, всех цветов кожи.They had all dressed for the occasion under Madam Agnes's tutelage. They wore conservative afternoon gowns and no makeup.Все наряжены для столь торжественного случая в строгие закрытые платья и не накрашены.
They look, Margaret thought in wonder, more respectable than most of the wives in this town.Маргарет ошеломленно подумала, что эти падшие создания выглядят более респектабельными, чем многие порядочные женщины города.Margaret stared at the roomful of prostitutes, not quite knowing what to do.Маргарет оглядела собравшихся в большой комнате проституток и нерешительно остановилась, не зная, что делать.

Подбор книги