Валери Боумен — «Неукротимый граф»: читать онлайн бесплатно полную версию

Неукротимый граф читать онлайн

Обложка книги Неукротимый граф
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Юная Александра Хоббс сделала блестящему светскому льву Оуэну Монро интереснейшее предложение: она поможет Оуэну заполучить руку своей старшей сестры, язвительной красавицы-гордячки Лавинии, а тот взамен сделает из нее, незаметной серой мышки, королеву лондонских гостиных, искушенную в светских манерах, танцах и флирте, – словом, во всем, что делает леди обворожительной.Оуэн с азартом берется за дело – и очень скоро понимает, что оказался слишком хорошим учителем, поскольку и сам с каждым днем все сильнее влюбляется в свою очаровательную ученицу. Но такая любовь грозит молодому лорду катастрофой: ведь женитьба на Лавинии – его единственный шанс получить наследство…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Весьма интригующее обстоятельство…

– Приятно познакомиться, – произнесла герцогиня, не переставая улыбаться. – Я много о вас слышала.

– Вы слышали… обо мне? – Александра указала на себя пальцем.

– Да. От Кэсси, дорогая.

– А это – миссис Апплтон, – сказала Кассандра, представляя темноволосую леди в серебряных очках.

– Рада знакомству, – произнесла миссис Апплтон, пряча в сумочку книгу, которую держала под мышкой.

– Я тоже очень рада, – ответила Александра.

«Кажется миссис Апплтон недавно вышла замуж за Гаррета Апплтона, будущего графа Оулдриджа», – вспомнила она.

– Миссис Апплтон замужем за моим кузеном, – пояснила герцогиня.

Алекс кивнула. Она слышала разговоры о том, что эти три леди практически неразлучны. И все они оказались очень красивы и, без сомнения, умны.

– Прошу вас, присаживайтесь, – сказала хозяйка, и все четверо тотчас заняли места на диване и в стоявших рядом креслах.

Алекс украдкой поглядывала на леди Кассандру. Та прямо-таки казалась неземной красавицей, и у нее были такие же, как у брата, васильковые глаза. Только у леди Свифтон не было ямочки на щеке…

– Дорогая, я пригласила вас сюда, чтобы вы встретились с нами, а не с Оуэном, – сказала Кэсси, взглянув на Александру.

Весьма озадаченная словами хозяйки, девушка пробормотала:

– Боюсь, я все еще не понимаю…

– Сейчас все объясню, – с улыбкой ответила Кэсси.

 – Но сначала позвольте мне позвонить, чтобы принесли чай.

Через четверть часа, когда все леди уже попивали чай, герцогиня вдруг проговорила:

– Ради всего святого, Кэсси, расскажи, наконец, бедной девочке, зачем ты ее пригласила. Она же перепугана до смерти, – неужели не видишь?

– Да, Кэсси, расскажи, – кивнула миссис Апплтон, с аппетитом евшая кекс.

– Ладно, хорошо. – Кассандра поставила свою чашку на столик и повернулась к девушке.

Александра же прилагала отчаянные усилия, пытаясь унять дрожь в руках. – Так вот, я пригласила вас сюда, Алекс… Вы не против, если я стану называть вас Алекс?

– Нет, не против, – ответила Александра. – Вообще-то это имя нравится мне гораздо больше.

Герцогиня захлопала в ладоши.

– Замечательно! Можете называть меня Люси, а миссис Апплтон – Джейн.

– Хорошо, – кивнула Александра.

Подбор книги