Лина Деева — «Чудесный сад жены-попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн

Обложка книги Чудесный сад жены-попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И из самой глубины души вырвалось: — Райли, ну что же ты не предупредил?

Глава 81

— Доброе утро, лорд Каннингем.

Пожалуй, можно было гордиться тем, с каким хладнокровием я встретила выбравшегося из экипажа гостя. А мой кивок вообще получился эталонно небрежным: словно мы с Каннингемом расстались максимум вчера.

— Доброе утро, Мэриан. — Подойдя, лорд вежливо коснулся губами воздуха над моей кистью и устремил на меня проницательно-насмешливый взгляд. — Надеюсь, не доставил вам хлопот, приехав без предупреждения?

Я светло улыбнулась:

— Ну что вы.

— И громко позвала: — Бренда!

— Да, госпожа? — Вдова моментально возникла рядом.

— Проводи лорда Каннингема в его комнаты, — распорядилась я, — и передай на кухню, чтобы ему подали имбирную воду и лёгкие сэндвичи. Вы ведь ехали всю ночь, не правда ли?

Последний вопрос был обращён к Каннингему, и тот кивнул:

— Да, я решил не ночевать в Норталлене, а просто сменил там лошадей.

— Очень смелый поступок, — равнодушно заметила я. — Я имею в виду ночную поездку.

— Вы о разбойниках? — догадался Каннингем. — О, моя дорогая, не стоит волноваться. Никаким бандитам не остановить меня, когда я еду к вам.

«Это что ещё за новости? — встревожилась я. — Какая „моя дорогая“, давно ли? Что за намёки вообще?»

Но сейчас расспрашивать гостя было бесполезно, и я, изобразив очередную улыбку, сдала его на руки Бренде.

А сама сделала знак привёзшему лорда Олли, и тот, оставив лошадей на попечении Стини, послушно зашагал за мной в сад.

— Почему лорд Каннингем здесь?

Кучер скосил глаза, чтобы не встречаться со мной взглядом.

— Не могу знать, госпожа.

Я скептически подняла бровь: серьёзно? И выдержала столь многозначительную паузу, что Олли сдался.

— Честно не знаю, но… В столице только и разговоров, что о розах Колдшира. Я возил лорда Каннингема на аудиенцию к его величеству, и, когда мы возвращались, его светлость был очень хмур. А на следующее утро велел срочно собираться в дорогу.

Так-так.

— И вы ехали без отдыха?.

.

— Почти без, госпожа, — подтвердил кучер. — Его светлость очень торопился. А больше я ничего не знаю, чем хотите клянусь.

Я рассеянно кивнула и задала последний, но от этого не менее важный вопрос:

— Ты сообщал об этом кому-нибудь?

Олли замотал головой:

— Нет, госпожа.

По проницательности мой взгляд был вполне сравним с рентгеном.

— Даже Райли?

Кучер повесил голову.

— Не успел я с ним свидеться: выезжали в один день, считай.

Подбор книги