Лина Деева — «Чудесный сад жены-попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн

Обложка книги Чудесный сад жены-попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— И записку черкнуть не было времени? — Я считала их близкими друзьями, а Олли не мог не понимать, насколько важна для Райли такая информация.

Собеседник печально посмотрел на меня:

— Так это, госпожа, я ж неграмотный. Я и рад бы предупредить… Вот Бэрридон собирался вам написать, только мы быстрее письма ехали.

Я едва удержалась, чтобы не цыкнуть сердито: Каннингем всё предусмотрел. И нехотя отпустила кучера:

— Хорошо, Олли. Можешь идти.

Тот немного помялся, огорчённо попросил:

— Ещё раз простите, госпожа.

— И ушёл.

Я же осталась накручивать круги по аллее с розовыми кустами. В голове роилось множество предположений о цели столь спешного приезда Каннингема, однако ни одно из них мне не нравилось.

А ещё никак не удавалось отделаться от мыслей о Райли: он знал? Не знал? Знал, но не предупредил? Поверить невозможно!

И вообще, когда же он приедет, наконец?!

— И впрямь поразительные цветы. Недаром они произвели фурор в Букингеме.

Естественно, Каннингем ненадолго задержался в отведённых ему покоях.

Умылся, сменил дорожный сюртук на элегантный костюм-тройку и спустился в сад, наверняка от слуг узнав, где искать «леди Каннингем».

— Так вы поэтому оставили столичные развлечения и приехали сюда? — У меня получилось очень натурально изобразить, что вопрос задан исключительно для поддержания беседы.

Каннингем загадочно улыбнулся:

— Не только. Я соскучился по вам, Мэриан. Верите?

Я остановилась и посмотрела ему в лицо.

— Нет.

— Напрасно. — Тон Каннингема сохранил бархатные нотки.

— Мы ведь женаты, моя дорогая.

У меня брови поползли вверх: к чему бы это он вспомнил? И, желая сразу расставить точки над всеми буквами алфавита, озвучила самый неприятный для себя вариант:

— Неужели теперь вас вынуждают обзавестись наследником, как до этого вынудили жениться?

Лорд недовольно поморщился:

— Вижу, вы не только не избыли, а наоборот развили свойственную вам прямоту.

Я взмахнула ресницами:

— Вы же не просто так подарили мне Колдшир, верно?

Каннингем поджал губы и перевёл взгляд на розы.

— Ходят слухи, — как бы между прочим заметил он, — что её высочество поторопилась взять один из ваших цветов и больно укололась. И сейчас мне кажется, что розы, как и домашние питомцы, имеют свойство перенимать черты хозяйки.

Я спрятала усмешку и нежно напомнила:

— И всё же, лорд Каннингем, неужели вас снова принуждают к чему-то?

Лорд наградил меня раздражённым взглядом:"

"— Я ведь говорил, какими причинами был продиктован этот брак.

Подбор книги