Чудесный сад жены-попаданки читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
— И записку черкнуть не было времени? — Я считала их близкими друзьями, а Олли не мог не понимать, насколько важна для Райли такая информация.
Собеседник печально посмотрел на меня:
— Так это, госпожа, я ж неграмотный. Я и рад бы предупредить… Вот Бэрридон собирался вам написать, только мы быстрее письма ехали.
Я едва удержалась, чтобы не цыкнуть сердито: Каннингем всё предусмотрел. И нехотя отпустила кучера:
— Хорошо, Олли. Можешь идти.
Тот немного помялся, огорчённо попросил:
— Ещё раз простите, госпожа.
Я же осталась накручивать круги по аллее с розовыми кустами. В голове роилось множество предположений о цели столь спешного приезда Каннингема, однако ни одно из них мне не нравилось.
А ещё никак не удавалось отделаться от мыслей о Райли: он знал? Не знал? Знал, но не предупредил? Поверить невозможно!
И вообще, когда же он приедет, наконец?!
— И впрямь поразительные цветы. Недаром они произвели фурор в Букингеме.
Естественно, Каннингем ненадолго задержался в отведённых ему покоях.
— Так вы поэтому оставили столичные развлечения и приехали сюда? — У меня получилось очень натурально изобразить, что вопрос задан исключительно для поддержания беседы.
Каннингем загадочно улыбнулся:
— Не только. Я соскучился по вам, Мэриан. Верите?
Я остановилась и посмотрела ему в лицо.
— Нет.
— Напрасно. — Тон Каннингема сохранил бархатные нотки.
У меня брови поползли вверх: к чему бы это он вспомнил? И, желая сразу расставить точки над всеми буквами алфавита, озвучила самый неприятный для себя вариант:
— Неужели теперь вас вынуждают обзавестись наследником, как до этого вынудили жениться?
Лорд недовольно поморщился:
— Вижу, вы не только не избыли, а наоборот развили свойственную вам прямоту.
Я взмахнула ресницами:
— Вы же не просто так подарили мне Колдшир, верно?
Каннингем поджал губы и перевёл взгляд на розы.
— Ходят слухи, — как бы между прочим заметил он, — что её высочество поторопилась взять один из ваших цветов и больно укололась. И сейчас мне кажется, что розы, как и домашние питомцы, имеют свойство перенимать черты хозяйки.
Я спрятала усмешку и нежно напомнила:
— И всё же, лорд Каннингем, неужели вас снова принуждают к чему-то?
Лорд наградил меня раздражённым взглядом:"
"— Я ведь говорил, какими причинами был продиктован этот брак.