Коки Митани — «Академия смеха»: читать онлайн бесплатно полную версию

Академия смеха читать онлайн

Обложка книги Академия смеха
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я и не подозревал, что у вас там творятся такие вещи.

АВТОР. Я не в претензии.

ЦЕНЗОР. Но ведь это я довёл вас до жизни такой.

АВТОР. Мне всё равно.

ЦЕНЗОР. Давайте начистоту?

АВТОР. Давайте."

"ЦЕНЗОР. Я ведь с самого первого дня намеренно затягивал решение вашего вопроса.

АВТОР. ...

ЦЕНЗОР. Я решил максимально осложнить жизнь вашей труппы. Поставить вам условия немыслимые, почти невыполнимые. Поскольку ваш театр занимается производством низкопробных комедий, я посчитал своим долгом поступить именно так.

АВТОР.

...Это я понял.

ЦЕНЗОР. Именно поэтому, я и завалил вас своими нелепыми пожеланиями. Рассчитывая, что вы в конце концов сами отступитесь.

АВТОР. ...

ЦЕНЗОР. Но вы проявили упорство, раз за разом переделывая тексты, и что самое удивительное, от этих переделок пьеса становилась всё смешнее и забавнее. Мне это было особенно заметно, как человеку со стороны.

АВТОР. Этим во многом я обязан вам.

ЦЕНЗОР. Ничуть. Это целиком заслуга вашего таланта.

АВТОР. Спасибо за комплимент.

ЦЕНЗОР. Я ценю вас очень высоко.

Вы победили.

АВТОР. ...

ЦЕНЗОР. Вы настоящий писатель. Продолжайте в том же духе, что бы там не говорили злые языки.

АВТОР. ...

ЦЕНЗОР. У нас в полиции есть мнение, что вы заслуживаете поощрения. Я сделал вам протекцию.

АВТОР. В этом нет необходимости.

ЦЕНЗОР. Это самое малое, что я могу для вас сделать. Есть такая идея. предложить вам побыть у нас в полиции Начальником на один день.

АВТОР. Не надо, прошу вас. Вы сделаете мне только хуже. Пожалуйста.

ЦЕНЗОР. Да, конечно, я понимаю.

АВТОР. ...Господин Цензор.

ЦЕНЗОР. Да?

АВТОР. Это только между нами.

ЦЕНЗОР. ...

АВТОР. Это мой способ борьбы.

ЦЕНЗОР. Борьбы?

АВТОР. Да.

ЦЕНЗОР. Что это значит?

АВТОР. Я не могу понять, чего добивается наше правительство.

ЦЕНЗОР. ...

АВТОР. Почему считается предосудительным заставлять людей смеяться? Почему власти лишают людей права развлекаться так, как им хочется?

ЦЕНЗОР. Молодой человек, я понимаю ваши чувства, но это не те вопросы, которые мы можем обсуждать с вами, по крайней мере здесь, в этом кабинете.

АВТОР. Прошу прощения, но я не могу этого понять. Что-то не так в нашем королевстве, если ты не можешь свободно писать так, как тебе хочется.

ЦЕНЗОР. Господин драматург...

АВТОР. Почему драматург, который выворачивается наизнанку, чтобы придумать что-то интересное, должен на каждую реплику получать разрешение в полиции?

ЦЕНЗОР. Юноша...

АВТОР. ...Признаюсь вам, бывали минуты, когда я был готов вообще бросить писать.