Салма Кальк — «Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка читать онлайн

Обложка книги Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Мне нередко удавалось побеждать – бедность, рабочие задачи, алчность бывшего мужа, только вот болезнь победить не удалось. Но оказалось, что за гранью тоже что-то есть, и это «что-то» один в один как моя любимая эпоха, эх, развернусь!Но тело мне выдали какое-то беспомощное и с трудной судьбой. Слова за себя сказать не могла, дожила, что едва не убили. И до сих пор подгрызают.Что ж, прижучим вредных родственников, заручимся помощью влиятельных людей и вперёд, на поиски врагов. Вика Мирошникова выходит на тропу войны, кто не спрятался, я не виновата!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я только вздыхаю — не знаю, кто таков этот де Люс и чем он может нам помочь. А потом вижу изумительное — человек возникает прямо посреди моей спальни. Да, вот так. Из ничего. Тоже магия, да?

Он высок, худощав и болезненно бледен, одет в серое, но — с некоторым изяществом. И никакого парика — хвост из своих волос, совершенно белых. Ему, наверное, лет тридцать, когда только успел поседеть?

— Кто это тут убивает таким изумительным способом? — спрашивает он вместо приветствия.

— Доброго вам вечера, господин де Люс, — приветствует пришельца граф.

Тот только сейчас заметил его, и говорит с изумлением:

— А вы-то как здесь оказались?

— Необходимость, — пожимает граф плечами. — И у господина Ренеля тоже необходимость.

— Господин де Люс, мне нужно услышать ваше мнение. Как именно умер этот человек? — спрашивает господин дознаватель.

— Этот человек умер насильственным способом, — пожимает плечами белобрысый и бледнолицый. — Я предполагаю, что у него сломана шея, и вижу некоторую толику применённой к нему смертной силы.

Я не понимаю ничего, но для господ дознавателя, графа и врача в этих словах содержится бездна смысла. Господин Валеран строго смотрит в сторону двери.

— А ну кыш, — говорит он кому-то там, мне слышен топот удаляющихся ног, и ног этих было много.

— Я полагаю, прислугу следует удались всю, — хмурится дознаватель.

С ним никто не спорит, камеристки уходят, только Мари тихо посапывает на лавке.

— Удалите женщин, — бурчит белобрысый.

Господин дознаватель смотрит на Терезу и на меня.

Я изображаю ухмылку.

— Увы, господа, я не двинусь отсюда никуда, и вам придётся с этим смириться. Это моя спальня, именно на меня напал этот человек, и я тоже желаю знать, что это такое было. А госпожа де Тье моя ближайшая родственница и подруга, я потом ей всё равно всё расскажу. Так что можно не тратить лишнего времени и приступать.

— Значит, до изменения обстоятельств о том, что сейчас здесь произойдёт, все присутствующие смогут говорить только лишь друг с другом, — говорит дознаватель.

Они переглядываются с графом Ренаром, граф согласно кивает. Дальше оба создают какую-то… защиту? Заглушку? В общем, я понимаю, что наружу не выйдет ни звука.

— Вы допросите покойного? — интересуется дознаватель у белобрысого.

— Непременно. Вы ведь понимаете, интереснейший случай. Говорите, напал на даму? Может, не напал, а просто, ну, поухаживать хотел? Мужчина не всегда проникает в спальню дамы с дурными намерениями, — и ещё смотрит на меня с откровенной ухмылкой.

Подбор книги