Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 2 чтения
Текст книги
— Господин граф, вы взяли госпожу под покровительство, верно говорит молва? Так расскажите ей, что подобает скромной вдове, а что — никоим образом. Если она намеревается когда-нибудь снова выти замуж — ей надлежит вести себя скромнее.
О том, что я пока не собираюсь замуж, господину судье знать не обязательно.
— Госпожу де ла Шуэтт возьмут замуж, стоит ей только захотеть, — говорит граф с усмешкой. — Госпожа — маг, в перспективе — мощный маг.
Судья смотрит с интересом.
— Так что, слухи правду говорят, что вы баронессу жабами накормили?
— Даже и не думала, — улыбаюсь ослепительно.
— Какого наёмника? — хмурится де ла Порт.
— Спросите завтра у Ренеля, — пожимаю плечами. — Мы договорились обсудить с ним этот неприятный случай, а потом он, наверное, будет готов обсуждать его со всеми, кто пожелает знать. И кого он сочтёт подходящим для таких сведений, — добавляю с усмешкой.
В ответ на упоминание дознавателя судья хмурится и поджимает губы.
— Но вы, госпожа де ла Шуэтт, всё же подумайте — стоит ли вам встречаться с госпожой баронессой в суде, или же вы сумеете договориться полюбовно, — произносит он назидательно.
— Не я пошла в суд, — пожимаю плечами. — Не я взялась оспаривать последнюю волю её покойного брата. Так что… нечего мне более сказать госпоже баронессе, наверное — всё уже сказано.
А сыну её — так и вовсе. Но тут нужно поговорить с кем-то, кто сможет вправить ему мозги.
Судья кланяется и исчезает, господин граф вздыхает.
— Ох, Викторьенн, умеете вы наживать себе врагов, — правда, тут же улыбается. — Но я сказал бы то же самое на вашем месте.
— Значит — будем прорываться. Завтра нас обещал навестить Ренель, покажем ему моего подобранца. И нужно подумать, как подобраться к принцу.
Тереза уже успела протанцевать несколько танцев, она приходит — сияющая и смеющаяся.
— Спасибо, Викторьенн, без тебя я бы никогда не попала на такой замечательный бал!
Ну вот, кому дела и другие неприятности, а кому — замечательный бал.
— Я рада, Тереза. Как ты думаешь, с кем можно потанцевать, только чтобы без блох?
Мы смеёмся, все трое, потом господин граф подзывает какого-то знакомца, представляет. Господин де Турнон здешний землевладелец, ему лет сорок, он кланяется с улыбкой и подаёт мне руку. Краем глаза я замечаю, что Терезе тоже находится кавалер.
Вот и славно.