Переводчик с эльфийского языка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Так! Нельзя думать о Кариэле в подобном ключе! Что бы там ни говорили все вокруг, у нас с ним исключительно рабочие отношения.
– Надеюсь, скоро увижу! Жду вас в гости, – подмигнула Нита.
Распрощавшись с подругой, я поспешила домой. Все-таки страшно было оставлять эльфа одного, он же как дите малое, глаз да глаз. Но, что удивительно, эльф нашелся дома, целый и невредимый, а еще какой-то задумчивый.
– Как дела с платьем? – поинтересовался Кариэль.
– Отлично! – расплылась в улыбке я.
Платье мне действительно очень понравилось, хорошо, что Нита не попросила его вернуть после приема.
И Вирне я его точно не дам поносить!
– А как твое чтение? Книга была интересная? – в ответ полюбопытствовала я.
И эльф тут же наградил меня каким-то странным взглядом.
– Очень занимательная, – подтвердил он, но тему почему-то развивать не стал.
Мы пообедали сделанным на скорую руку салатом, преимущественно из редиски и щедро накромсанной зелени, и я понеслась к себе наводить красоту.
Ведь к платью требовались соответствующие случаю макияж и прическа!
Провозившись не меньше часа, я довольно окинула себя взглядом в зеркале.
Уверена, послу не будет стыдно за свою спутницу, все же я расстаралась на славу. Правда, имелась одна маленькая смущающая деталь…
Сумка.
"Не могла же я пойти без словаря? Я без словаря никуда! Таскать книгу целый вечер в руках – совершенно неудобно, сумку можно хотя бы на плечо повесить. Да и в целом я к ней уже привыкла, и аксессуар уже не казался таким страшным. Да, чуть кривовато, да, рисунок какой-то странный, цветы эти аляповатые, но в этом определенно имелась своя прелесть.
Мне даже показалось, что сумка из черной с разноцветным узором стала отливать фиолетовым, в тон платью. Конечно, это игра света и моего воображения, а еще последствия жесткой экономии, иначе я бы давно уже купила новое вместилище для словаря.
В конце концов, это всего лишь сумка, а я простой переводчик, кто будет на нас смотреть, правда?
Примерно так я себя и убеждала, спускаясь по ступенькам вниз, где уже маялся в ожидании Кариэль.
Надо сказать, Нита не зря слыла талантливой швеей: увидев меня, расхаживавший взад-вперед Кариэль замер.
– Очень красиво, – проговорил он, отмерев.