Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Люси, позволь представить тебе моего друга Кристиана, лорда Беркли, – сказал Гарретт, а затем, обратившись к лорду Беркли: – Кристиан, это моя кузина леди Люси Апплтон.

Люси сделала реверанс. Многообещающее начало, без сомнения. Ох, только бы все не испортить, не ляпнуть что-нибудь грубое или нелепое.

– Приятно познакомиться с вами, милорд, – умудрилась произнести она. Это было отлично исполнено, разве нет? Никаких нелепостей или грубостей. Действительно хорошее начало.

Лорд Беркли галантно склонился над ее рукой.

– Бесконечно рад нашему знакомству.

Люси видела, что Джейн и Кэсс с другой стороны зала пристально наблюдают за ней. Когда Люси встретилась с ними взглядом, они принялись энергично обмахиваться веерами, чтобы показать, что они от всего сердца одобряют блистательного лорда Беркли. Лорд Беркли вскоре проследил за взглядом Люси. Когда он посмотрел на ее подруг, Джейн и Кэсс мгновенно подняли глаза к потолку, а затем принялись оглядываться вокруг, чтобы не быть уличенными в том, что они на него пялились.

Лорд Беркли снова посмотрел на Люси, которая изо всех сил старалась не рассмеяться.

На губах виконта заиграла улыбка.

– Ваши подруги?

– Да, – ответила Люси. – Хотя в данный момент я бы не решилась утверждать это.

Лорд Беркли улыбнулся.

– Н-не хотите ли потанцевать, леди Люси?

Ах, он знал, что ее следует называть леди Люси, а не мисс Апплтон. Какая приятная смена обстоятельств. Но не послышалась ли ей легкая неуверенность в его голосе? Может, Люси не оправдала его ожиданий? Наверняка такого красивого и эффектного джентльмена больше заинтересовала бы женщина… подобная Кэсс.

Ох, нужно сейчас же прогнать столь бесполезные мысли. Люси широко улыбнулась.

– Ну конечно же, да, милорд, хочу. Очень хочу.

Лорд Беркли, как она вскоре убедилась, был превосходным танцором. Не слишком разговорчивым, правда, по крайней мере, во время танца. Возможно, он предпочитал сосредоточиться на движениях.

И ему прекрасно это удавалось. Он кружил ее по залу с легкостью и грацией, удивительными в столь высоком мужчине. Да, герцог был высок и тоже отлично танцевал, но… Нет. Люси не желает думать о герцоге. Только не сегодня. Она твердо намерена выбросить его из головы.

После танца лорд Беркли отвел Люси к столу с закусками.

– Скажите, леди Люси, как могло случиться, что мы никогда не встречались прежде? Я очень сожалею об этом.

Подбор книги