Валери Боумен — «Милая обманщица»: читать онлайн бесплатно полную версию

Милая обманщица читать онлайн

Обложка книги Милая обманщица
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Семь долгих лет леди Кассандра Монро ждала с войны единственного мужчину, которого любила с детства. Ждала, точно зная, что он никогда не будет принадлежать ей – ведь Джулиану предстоит вступить в брак по расчету с ее кузиной!Но когда капитан вернулся, Кассандра решила познакомиться с ним поближе, выдавая себя за подругу кузины, некую мисс Пэйшенс Банбери. В конце концов, разве может испортить свою репутацию леди, которой не существует?..Так начинается самая очаровательная романтическая история, полная веселых приключений, происходящих в непередаваемой атмосфере истинной любви.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он приехал к Апплтону как раз в тот момент, когда я собирался уходить.

Касс вскинула голову и посмотрела на Беркли.

– К-кто? – запинаясь, пробормотала Люси, глаза которой стали огромными, как у совы.

У Касс же едва не закружилась голова.

Лорд Беркли улыбнулся.

– Да не кто иной, как ваш собственный брат, леди Кассандра. Лорд Оуэн Монро.

Глава 12

– Как бы поступила Пэйшенс Банбери? – бормотала себе под нос Кассандра, расхаживая взад и вперед перед окнами голубой гостиной. Как случилось, что их невинная затея всего за несколько часов разрослась до размеров катастрофы? И как она поверила, что эта вечеринка останется в тайне от тех, кого они не пригласили? Прежняя Касс непременно заломила бы руки и засыпала Люси вопросами о том, как теперь быть.

Но новая Касс – вернее, Пэйшенс – вознамерилась найти выход из создавшейся ситуации.

– Ты о чем? – спросила Люси, которая, как обычно, делала несколько дел одновременно. В данный момент она изучала меню и складывала отрезы ткани, из которых собиралась поручить служанкам сшить новые скатерти.

Касс повернулась к подруге с широко раскрытыми от удивления глазами.

– Как быть с Гарретом и Оуэном?

– С Гарретом проблем не будет. – Люси вновь сосредоточилась на меню. – Маринованная свекла? Мне совсем не нравится. А тебе, Джейн?

Джейн, сидевшая на диване в центре гостиной, поправила на носу очки и оторвала взгляд от книги.

– Тоже. – Ее передернуло.

– Очевидно, мама ее обожает. И почему я не удивлена? – Люси округлила глаза и вычеркнула маринованную свеклу из списка.

"

"– Да забудьте вы о свекле! – Касс всплеснула руками. – Я должна подумать. Проблемы с Гарретом непременно возникнут. По словам лорда Беркли, Гаррету известно, что мы здесь. Он не глуп и наверняка догадается, что мы что-то замыслили. Особенно после того, как лорд Беркли упомянул о фальшивых именах. Невозможно, чтобы Гаррет остался в стороне.

– Боюсь, она права, Люси, – кивнула Джейн. – Не сомневаюсь, что Апплтон явится сюда с минуты на минуту.

Люси взмахнула пером, как если бы хотела перечеркнуть тему разговора.

– Гаррет меня совершенно не волнует. Просто придумаем что-нибудь, чтобы заставить его молчать.

– Что-нибудь? И что именно? А как быть с Оуэном? – Касс в отчаянии потянула перчатки за кончики пальцев.

– Перестань, Касс. Иначе ты испортишь эту восхитительную телячью кожу. А что касается Оуэна… У него нет причин сюда приезжать. К тому же лорд Беркли абсолютно уверен, что не говорил ему о вечеринке. – Люси посмотрела на Джейн.

Подбор книги