Валери Боумен — «Милая обманщица»: читать онлайн бесплатно полную версию

Милая обманщица читать онлайн

Обложка книги Милая обманщица
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Семь долгих лет леди Кассандра Монро ждала с войны единственного мужчину, которого любила с детства. Ждала, точно зная, что он никогда не будет принадлежать ей – ведь Джулиану предстоит вступить в брак по расчету с ее кузиной!Но когда капитан вернулся, Кассандра решила познакомиться с ним поближе, выдавая себя за подругу кузины, некую мисс Пэйшенс Банбери. В конце концов, разве может испортить свою репутацию леди, которой не существует?..Так начинается самая очаровательная романтическая история, полная веселых приключений, происходящих в непередаваемой атмосфере истинной любви.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он все еще ждал, пока его титул будет официально подтвержден в парламенте, но уже исполнял обязанности графа. Все это было волнующе и вместе с тем горько.

Похороны Дональда проходили на государственном уровне. Большинство представителей высшего света даже вернулось в Лондон из своих загородных домов. На похоронах присутствовал Веллингтон и сам принц-регент.

Дафна и ее мать были вне себя от горя, но в конце концов немного успокоились от сознания того, что капитан Кавендиш все же остался жив.

Молодой человек пребывал в страшной депрессии из-за того, что не сумел спасти Дональда. Касс старалась сделать все от себя зависящее, чтобы хоть как-то успокоить членов семьи Свифт, но в конце концов поняла, что ничем не в силах помочь. Им было необходимо время, чтобы оплакать свою потерю."

"Сидевшие на диване женщины молчали. Гаррет и Джулиан настороженно переглядывались, расхаживая по ковру, подобно запертым в клетках тиграм.

– Ради всего святого. Вам двоим не кажется, что пора уже помириться? – спросила Кассандра.

– А-а, наш обет молчания все еще в силе, Апплтон? О господи, я бы дорого отдала за то, чтобы вы снова начали со мной разговаривать, – заметила Джейн.

Бросив на мисс Лаундз испепеляющий взгляд, Гаррет развернулся к Джулиану.

– Спасибо, что приехали на похороны, – мрачно поблагодарил Апплтона Джулиан.

– Мне безумно жаль Дональда, Свифт. Он был хорошим человеком, – ответил Апплтон.

Джулиан кивнул, и друзья, обнявшись, похлопали друг друга по спине.

Касс вздохнула.

– О, слава богу. Все наладилось.

– Наладится. Но лишь только после того, как Апплтон поддержит в парламенте мой новый законопроект. Дерек уже согласился. Это будет мой первый серьезный шаг в роли графа.

– Уже составляете законопроект? – переспросил Гаррет.

– Да. В поддержку получивших увечья ветеранов. Полагаю, вы не будете против.

Гаррет кивнул, и его голос зазвучал серьезно.

– Только скажите, что вам нужно, и я все сделаю.

– Прекрасно, – подала голос Кассандра. – Спасибо, Гаррет.

Джулиан что-то проворчал, всем своим видом показывая, что ему нет никакого дела до того, что его невеста называет другого мужчину по имени.

Неловкий момент сгладил Дерек. Он подошел к Люси, заключил жену в объятия и посмотрел на Джулиана.

– Мне стоило понять, что нужно как можно скорее вернуться в Лондон, когда ты написал о леди Уортинг и ее подруге Пэйшенс.