ната лакомка — «Маленькая хозяйка большой кухни-3»: читать онлайн бесплатно полную версию

Маленькая хозяйка большой кухни-3 читать онлайн

Обложка книги Маленькая хозяйка большой кухни-3
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Аннотация Всё складывалось, как нельзя лучше - мне больше не надо лгать, мой дядя жив, а герцог де Морвиль избавился от своего проклятия и признался, что любит меня. Но я продолжала оставаться беглой государственной преступницей, и не прошло и часа, как тревожно зазвучал колокол, предвещая пожар.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

- Это вопрос государственной важности! – строго одёрнула его фрейлина. – Речь о жизни короля! И вообще… вас казнили!

- Как видите, не до конца, - буркнул дядя, пристально глядя на королеву Аларию.

- Надо позвать… - снова начала фрейлина, но я ей перебила.

- Ваше величество! – сказала я, и королева перевела на меня взгляд, полный сомнений и боли. – Вы – мать. Вы решаете судьбу своего ребенка. Какие могут быть советы? Что подсказывает вам сердце? Малышу всё хуже. Мой дядя – лучший врач в этом королевстве. Уверена, что лучший в мире.

Тут дядя смущённо хмыкнул и потёр переносицу.

- Официально он мёртв, - продолжала я. - Зачем бы ему рисковать жизнью и приходить сюда? Но он пришёл. Он хочет помочь. Дайте ему такую возможность. И дайте своему сыну надежду на выздоровление. Кроме того, вы – королева. Вы правительница огромной страны. Вам надо уметь принимать решения. Найдите для этого смелость.

- Я позову её величество… - в третий раз начала фрейлина, потихоньку передвигаясь в сторону двери.

- Я решила, - сказала королева Алария с отчаянием.

– Лечите! Сделайте всё возможное. Но если что-то пойдет не так… Вы ответите. Вы и ваша племянница. Вы – потому что взялись лечить моего сына, она – потому что уговорила меня поверить вам.

Можно было напомнить королеве, что решение о лечении приняла она, поэтому она тоже несёт ответственность, но я промолчала. Сейчас не время словесных пикировок с королевой и – по совместительству – обезумевшей от тревоги матерью.

- Благодарю, ваше величество, - ответил дядя и тут же начал распоряжаться: - Алан! Достань сыворотку.

Сесилия, протри вином живот его величеству.

Мы бросились выполнять указания, фрейлины бестолково заметались вдоль стены, а королева стояла неподвижно, уронив руки, и лишь следила за нами больным взглядом.

Я постаралась не смотреть, как дядя достаёт из сундучка страшный прибор, больше похожий на орудие какой-т жестокой и изощрённой пытки, а сама распахнула пелёнки, подняла рубашечку на малыше и протёрла нежный, мягкий животик тряпочкой смоченной в вине.

- Алан, сыворотку, - скомандовал дядя, - а потом будешь держать его величество, чтобы он не дёрнулся.

- Д-да, - неуверенно отозвался Гаррет, с опаской покосившись на колыбель.

Я посмотрела на его сильные руки и предложила:

- Давайте, я подержу малыша.

Королева Алария вскрикнула и неожиданно бросилась к колыбели.

- Лучше подержи её величество! – крикнул мне дядя.

Я успела перехватить королеву и обняла её поперёк туловища, прихватив руки.

Подбор книги