Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Она посмотрела на него, но в темноте смогла различить лишь очертания его лица. — А ты знаешь многих женщин, которые сплевывают табак?

Баллард рассмеялся."

"— Только Мейбл Клеммонс. Она сидит в качалке перед магазином, которым владеет ее сын. Она ругается, как матрос, и может победить большинство мужчин в состязании по плевкам, но как только у тебя проходит первый шок от знакомства с такой особой, ты начинаешь понимать, что она умная женщина, к мнению которой иногда стоит прислушаться.

— У меня была такая тетушка.

Она одевалась так, как ей нравилось, и это производило очень странное впечатление, говорила все, что приходило ей в голову, и курила сигары. Однажды я спросила ее, почему она все время шокирует людей, на что она ответила, что пятьдесят с лишним лет вела себя так, как того требуют приличия, а теперь хочет быть самой собой. И вообще она была абсолютно уверена в том, что время от времени необходимо шокировать людей.

Кловер улыбнулась, когда Баллард тихонько хмыкнул.

— Старуха Мейбл стала самой собой, как только приехала в Кентукки, — добавил он.

Он вспомнил выражение лица Кловер, когда они проплывали мимо еще неосвоенных полудиких мест. Понятно, что Кловер была очень обеспокоена тем, что видела в тот момент. Он никогда особенно не задумывался над тем, что представляет собой Талливилл, и принимал его таким, какой есть, но ему нетрудно было понять страхи жены.

— Кловер, тебе не придется жить в полуразвалившейся хижине. Ты мне веришь?

— Конечно, Баллард.

 — Она неожиданно осознала, что слишком открыто проявляет охватившую ее тревогу. — Тебе показалось, что я сожалею о своем решении? Если быть откровенной, то меня расстроила не столько дикость этих мест, сколько нищета, но я думаю, что даже Талливилл станет лучше, как только здесь поселятся несколько десятков благополучных семей. Женщины не смогут долго мириться с тем, что делает Талливилл таким неприятным.

— Ты совершенно права. Например, Поттерсвилл уже стал совершенно другим. В нем даже есть церковь.

— Поттерсвилл?

— Так сейчас называют наш город. По правде говоря, это у него уже пятое или шестое название. Местные жители никак не могут определиться с названием, так что часто я его вообще никак не называю. Но сейчас все стремятся получить статус города, поэтому, думаю, мэр и шериф наконец что-нибудь решат. А как Ланглейвилл получил свое название?

— Семейство Лэнгли владеет большей частью прибрежной зоны.

Баллард понимающе кивнул.

Подбор книги