Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Поэтому тебе следует быть очень осторожным и не расточать похвалы столь опрометчиво, ведь это может привести к тому, что такое печенье тебе придется есть всю оставшуюся жизнь.

— Всю оставшуюся жизнь? — пробормотал он, уставившись на половинку печенья в своей руке.

— Да. Действительно, зачем я буду стараться улучшить совершенство?

Баллард заметил смешинку в ее глазах.

— Черт возьми! — фыркнул он и улыбнулся, когда все засмеялись. — Ну, печенье, конечно, суховато, и мне кажется, что ты перестаралась с солью.

Она швырнула остальное печенье в огонь, и они оба рассмеялись.

— Мне тоже так показалось. — Она наклонилась к нему и поцеловала в щеку. — Спасибо, что ты так добр ко мне, но, думаю, для всех нас будет лучше, если ты станешь говорить правду. Теперь мы с Молли посмотрим, в чем я ошиблась, и надеюсь, что в следующий раз у меня получится лучше.

Молли надкусила печенье Кловер, кивнула и бросила его в огонь.

— У вас почти получилось, миссис Кло.

— Хорошо, — сказала Кловер. — Но мы же не можем допустить, чтобы мистеру Макгрегору приходилось каждое мое блюдо запивать бочкой воды.

Она снова засмеялась.

После того как ужин закончился, Кловер помогла Молли убрать посуду. Первым на дежурство должен был заступить Шелтон, поэтому Баллард повел Кловер туда, где ей предстояло провести ночь. Он устроил их постель под одним из фургонов. Кловер улыбнулась, когда увидела, что он занавесил эту лежанку одеялами, чтобы обеспечить некое подобие уединения.

Подогрев на костре воду, Кловер совершила свой туалет, надела ночную рубашку и юркнула в устроенную прямо на земле постель.

Баллард обнял ее, и Кловер, уткнувшись в плечо мужа, сладко зевнула.

— Устала, милая?

Он погладил ее по голове.

— Да, хотя я не так уж много работала сегодня.

— С непривычки можно почувствовать сонливость только от того, что много пробыл на свежем воздухе. А может быть, все еще дает о себе знать твое приключение на реке.

— Ну да… По крайней мере, я надеюсь, что дело именно в этом. Я никогда не считала себя слабым или изнеженным созданием.

Она провела рукой по его широкой теплой груди.

— Нет, ты не слабая и не изнеженная. Просто тебе нужно время, чтобы привыкнуть к новой жизни. — Он улыбнулся и поцеловал ее в макушку. — Не беспокойся. Я не собираюсь делать из тебя жующую табак женщину-первопроходца, которая может одной рукой колоть дрова, а другой снимать шкуру с медведя. Во всяком случае, не сразу.

Он рассмеялся, когда она легонько стукнула его по руке.

— Надеюсь, что нет.

Подбор книги