Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

При первом же сигнале тревоги он войдет в дом с ружьем в руках, а уж он-то прекрасно знает, как им пользоваться.

В этот момент с грохотом в дом вошел Моррисей. Остановившись у входной двери, он сердито оглядел Кловер.

— Что ты здесь делаешь, женщина, черт побери? — Он бросил на жену злой взгляд. — Как ты позволила ей войти после всего, что я тебе рассказал?

— Она пришла купить мальчика.

Бесс указала на мешочек с деньгами.

Моррисей подошел к столу и потянулся за мешочком, но Кловер быстро схватила его.

Она не съежилась под его тяжелым взглядом, даже когда он замахнулся на нее. Он вошел через переднюю дверь, значит, видел Адама и догадывается, что произойдет, если он посмеет к ней прикоснуться. Но как долго присутствие Адама будет сдерживать Моррисея, Кловер не знала, поэтому поспешила перейти к делу.

— Вы не получите денег, пока я не заберу мальчика, — сказала она.

— Покажите свои деньги.

Кловер высыпала монеты на стол. Моррисей долгое время стоял, молча глядя на серебро.

Заметив, что он шевелит губами, она поняла, что тот с трудом пытается сосчитать их.

— Тут не шестьдесят! — возмущенно произнес он.

— Я знаю.

— Я же назвал цену — шестьдесят долларов.

— Вы и в самом деле думаете, что кто-то заплатит за мальчика так много? Он слабый, долгое время недоедал, его постоянно били, а значит, скорее всего он еще и непослушный. Мы оба знаем, что многие хотят выкупить мальчишку и дать ему свободу. Люди пытались собрать названную вами сумму, хотя все понимают, насколько она нелепа, и все же здесь немного не хватает.

— Собрали не так уж и мало. Значит, соберут и остальное.

— Это не деньги ваших соседей, — сказала Агнес, впервые вмешавшись. — Это мои деньги. Я продала все, что у меня было, перед отъездом из Пенсильвании, и это все, что я смогла выручить. Копилка пуста. Да, несколько долларов действительно внесли ваши соседи, но только несколько, а как сказала Кловер, им потребовался год, чтобы собрать даже такую небольшую сумму.

Сомневаюсь, что им когда-нибудь удастся набрать шестьдесят долларов. Вы слишком завысили цену, мистер Моррисей, а это означает, что никто и никогда не заплатит вам за мальчишку даже половины ваших проклятых денег.

— В таком случае я могу продать его в другом месте, — проворчал Моррисей, но его взгляд оставался прикованным к серебряным монетам.

— Очень в этом сомневаюсь, мистер Моррисей. Мальчик маленький, грязный, кожа да кости, да к тому же полукровка.

Подбор книги