Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он щурился даже от неяркого света в комнате, и Кловер поняла, что мальчишку заперли в подвале, когда он вернулся домой после того, как спас ей жизнь. Она посмотрела на Моррисея и поняла, что он заметил гнев, полыхнувший в ее глазах.

— Вы уже согласились на цену, — сказал он.

— Иди сюда, Уилли. — Кловер нахмурилась, когда Бесс пришлось помочь мальчику подойти к ней. — Ты поедешь со мной домой. Ты хочешь что-нибудь взять с собой?

— У этого звереныша ничего нет! — рявкнул Моррисей, хотя Уилли и так отрицательно покачал головой.

— Поставьте свою подпись на этом листке бумаги, мистер Моррисей, — сказала Кловер и вытянула из внутреннего кармана плаща небольшой листок с договором купли-продажи, который она составила. — Здесь говорится, что за сумму в размере сорока двух долларов вы отказываетесь от всех притязаний на этого ребенка. — Она указала на место внизу листка: — Я хочу, чтобы вы расписались здесь и рядом поставили отпечаток большого пальца.

Вытаскивая из сумки чернила, перо и бумагу, Кловер спросила Уилли:

— Тебе не очень больно?

— Только несколько синяков.

Ничего не сломано. Просто немного все затекло, в этом подвале чертовски тесно. — Он посмотрел на нее с выражением благоговейного трепета. — Так я свободен? — Она кивнула, и на глазах мальчика выступили слезы. — Я бы хотел обнять вас, мэм, но уж больно я грязный.

— Ты сможешь обнять меня, после того как примешь ванну. — Она улыбнулась, когда мальчик поморщился при слове «ванна», и стало понятно, что, несмотря на свое плачевное состояние, он остался крепок духом.

— И куда мне теперь идти?

— Ты можешь жить с нами, но, поскольку ты теперь свободен, это должно быть твое собственное решение.

Когда Кловер увидела, что Моррисей наконец закончил ставить свои каракули на документе, она, выдержав злой взгляд мужчины, спросила Уилли:

— Тебя наказали за то, что ты помогал мне?

Моррисей опустил руку к паху, и Кловер холодно улыбнулась. Он не забыл ее угрозы в тот день в доме Балларда.

— Нет, он забыл про дойку, — пояснил Моррисей.

Кловер подозревала, что мальчишка пропустил дойку из-за нее и именно поэтому его наказали, но у Моррисея хватило мозгов назвать другую причину. Однако оружия у Кловер не было, да и вряд ли хватило бы духу пристрелить человека, поэтому она решила ничего не выяснять. Самое важное — то, что Уилли наконец получил свободу.

Моррисей протянул ей листок. Кловер взяла договор, внимательно изучила подпись и убрала документ в карман.

Подбор книги