Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— У тебя ведь нет необходимой суммы, — напомнила ей мать.

— Я знаю. — Она улыбнулась Бесс, когда робкая женщина открыла ей дверь. — Миссис Моррисей? Возможно, вы меня не помните… Меня зовут Кловер, я жена Балларда Макгрегора. А это моя матушка, Агнес Шервуд.

— Что вам угодно?

— Я хотела бы поговорить с вами.

— О чем?

— О мальчике. О… вашем полукровке.

— Мой муж не захочет об этом разговаривать. Он просто так мальчишку не отдаст.

Кловер достала из складок плаща мешочек с монетами и подняла его так, чтобы Бесс Моррисей услышала отчетливое звяканье денег.

— Я пришла не просто поговорить.

Бесс открыла дверь пошире.

— Я пошлю одного из мальчишек за мужем.

Когда Кловер вошла в дом, а ее мать последовала за ней, они увидели трех маленьких девочек, стоящих в дверях кухни и пристально наблюдающих за ними. Когда в магазине у Клеммонса Моррисей говорил о своей семье, он упоминал только о сыновьях. Кловер подумала, что с девочками наверняка обращаются так же плохо, как с Уилли.

Бесс выдернула маленького мальчика из угла комнаты и отправила его за мужем.

Затем она жестом пригласила Кловер и ее мать присесть за длинный дощатый стол.

— У вас все шестьдесят долларов? — спросила Бесс, усаживаясь напротив Кловер и Агнес.

— Не совсем, — ответила Кловер, заметив, что Бесс не отводит взгляда от мешочка с деньгами, который Кловер положила на стол перед собой.

— Тогда вы с ним не сговоритесь.

— Но если попробовать, вреда от этого не будет, верно?

— Думаю, нет. Если мой муж сказал «шестьдесят» — значит, шестьдесят.

Он бывает очень упрямым. — Бесс осторожно протянула руку к мешочку, но не коснулась его. — А сколько у вас здесь?

— Сорок два доллара.

Кловер увидела, как усталые глаза Бесс широко распахнулись, и поняла, что ее догадка была верна: в этом доме денег практически не видели. Она утаила часть суммы и начала думать, что, возможно, эту часть ей удастся сохранить.

— Я понимаю, что это не вся сумма, которую требует ваш муж, но это гораздо больше того, что он заплатил за мальчика, и, думаю, гораздо больше, чем кто-либо когда-нибудь ему предлагал.

Да ведь мальчик совсем маленький и к тому же, похоже, не очень здоровый. А судя по тому, как часто вашему мужу приходится учить мальчика уму-разуму, я бы сказала, что это, должно быть, очень трудный ребенок.

Она заметила насмешливый взгляд Бесс и поняла, что ей не удалось одурачить эту женщину своими тщательно подобранными словами. Но Кловер сообразила, что Бесс ничего не станет ей говорить.

Подбор книги