Левиафан читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
Мэтью снова пожалел, что у него нет времени узнать их историю, но момент был неподходящим, потому что его спутники уже садились в повозки.
— Синьорина? — позвал кто-то.
Камилла уже собралась сесть в повозку, но остановилась, увидев, как из таверны выходит стройный темноволосый мужчина и направляется к ней.
— Да? — заинтересовалась она.
Он остановился и заговорил на своем языке:
— Простите, но… вы спрашивали об этом человеке? Валериани.
— Да. Вы его знаете?
— Ну… не уверен, но… Я знаю человека по имени Бразио.
Хадсон собирался помочь Камилле взобраться в повозку, но, услышав это имя, он, Мэтью и Профессор Фэлл сразу же сосредоточились на беседе, замерев.
— Продолжайте, — попросила Камилла.
— То имя, — покачал головой мужчина. — Год назад я работал на винограднике в Паппано. Он был разрушен войной. Солдаты… их лошади и пушки уничтожили все лозы еще до сбора урожая. Но там был человек, он работал бухгалтером, его звали Бразио Наскосто. Я знаю, имя странное. Но он был хорошим парнем, хотя и очень тихим и предпочитал держаться особняком.
— Наскосто, — повторила Камилла. — Вы уверены?
— О, да, синьорина. Я думаю, не отправился ли он назад на виноградник в Баланеро. Это в нескольких часах езды от Паппано. Я имею в виду, того, что осталось от Паппано. Сама деревня тоже была разрушена.
— Баланеро, — кивнула Камилла. Это место было четко обозначено на карте Менегетти.
Он помог ей настолько, что у нее участилось сердцебиение.
— Не за что. — Он прочистил горло, прежде чем заговорить снова. — Получу ли я золотую монету за эту информацию?
Камилла быстро приняла решение. Она достала золотую монету из своего кошелька и протянула ее.
— Еще раз спасибо, — сказала она.
Мужчина взял монету, сунул в карман и вернулся в таверну.
— Что это было? — спросил Хадсон.
— Он сказал, что работал с бухгалтером по имени Бразио Наскосто в Паппано, где виноградник был разрушен войной.
— Почему? — спросил Мэтью. — Это же не тот, кого мы ищем.
Камилла одарила его легкой улыбкой."
"— Nascosto — значит «скрытый» или «невидимый». Итак, как я уже сказала, нам нужно добраться до Баланеро. Надеюсь, этот человек там. Возможно, это Валериани, а возможно, нет.