Роберт Рик Маккаммон — «Левиафан»: читать онлайн бесплатно полную версию

Левиафан читать онлайн

Обложка книги Левиафан
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Захватывающее завершение серии детективов о Мэтью Корбетте от автора бестселлера "Король теней". Мэтью Корбетт с трудом спасся с таинственного отравленного острова Голгофа, где он и его спутники едва не потеряли разум в тщетных поисках зачарованного зеркала, способного вызывать демонов. Теперь они оказались на территории испанцев и вынуждены заплатить за свое спасение с острова. Испанское правительство нашло демоническую книгу и заинтересовалось волшебным зеркалом колдуна Валериани. Теперь Мэтью, Хадсон Грейтхауз и Профессор Фэлл обязаны возобновить поиски и найти зеркало до того, как это сделает загадочное Семейство Скорпиона, которое надеется вызвать демонов для своих темных целей...
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он осушил свою порцию в два глотка, а Камилла медленно потягивала напиток, с явным интересом наблюдая за происходящим. Мэтью молча изучал ее, пытаясь отыскать предмет ее интереса. Наконец, он не выдержал.

— О чем вы думаете?

— У нас здесь таверна, полная виноградарей, — ответила она. — Возможно, Бразио Валериани среди них. Вы не думаете, что нам следует прервать праздник, чтобы… — Ее отвлек хозяин таверны, с ужасающим грохотом ударивший двумя сковородками друг о друга.

В помещении сразу же воцарилась тишина, нарушаемая лишь перешептыванием предвкушения.

Трактирщик закричал что-то посетителям, а Камилла переводила его слова для своих спутников:

— Он говорит, что скоро можно будет начать делать ставки. Платить можно будет либо монетами, либо кредитом. Он говорит, что все прекрасно знают, что делать дальше. — Она подождала, пока трактирщик закончит речь, и снова перевела: — Он просит подходить и делать ставки и желает всем удачи.

После этого толпа снова разразилась криками и собралась вокруг большого глиняного горшка, поставленного на барную стойку.

Трактирщик обмакнул перо в чернильницу и яростно принялся писать в маленькой книжке, пока люди выкрикивали свои ставки и бросали в горшок монеты с тихим позвякиванием.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил Фэлл.

— Не знаю, — ответил Хадсон, вставая. — Но там явно что-то происходит. — Он указал на дальнюю часть таверны. Мэтью тоже поднялся. Он увидел, что столы убирают, а стулья отодвигают, оставляя всего один стол на месте.

Двое мужчин подвешивали на колышки какой-то круглый предмет.

Мэтью потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что предмет представлял собой срез соснового ствола с корой, почти идеально круглый, около двадцати дюймов в диаметре. Мужчины подвесили его примерно в шести футах от пола в десяти-одиннадцати футах от стола. На срезе ствола были нарисованы красные кольца, и каждое из них было меньше предыдущего. Остальная часть была закрашена пронумерованными треугольниками.

— Что это такое? — спросила Камилла, стоя рядом с Хадсоном.

Мэтью знал, на что смотрит.

— Это доска для игры в дартс, — сказал он.

Монеты продолжали со звоном падать в горшок. Развлечение, похоже, привлекло даже капитана Андрадо и его людей, поскольку они с интересом протолкнулись к доске.

Профессор Фэлл встал.

— Что ж, я должен подойти поближе, — сказал он и принялся пробираться к толпе. Хадсон последовал за ним. Отставая на несколько шагов, к доске двинулась Камилла.

Подбор книги