Патриция Грассо — «Чужестранка в гареме»: читать онлайн бесплатно полную версию

Чужестранка в гареме читать онлайн

Обложка книги Чужестранка в гареме
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Прекрасная англичанка Хедер Деверо, отплывая во Францию, где ей предстояло вступить в брак с богатым аристократом, и помыслить не могла, что станет пленницей работорговцев.Однако теперь Хедер оказалась в гареме знаменитого своей храбростью турецкого принца Халид-бека – безжалостного с врагами и обольстительно-нежного с женщинами.Халид-бек в любой момент мог взять прелестную чужестранку силой, но ему нужно не только тело Хедер – он жаждет завоевать и сердце ее, и душу...
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Не сяду до тех пор, пока ты не скажешь мне, чей это ребенок.

– Я сказал, сядь, – раздраженно проговорил Халид.

Карим громко закричал, выражая свое недовольство шумом. Бросившись через комнату, Хедер забрала ребенка у мужа и села. Она прижала ребенка к груди и погладила его по щечке.

– Ты теперь в безопасности. Я не позволю этому противному Халиду пугать тебя.

Принц не мог сдержать улыбки. Его жена вела себя и говорила как мать, чего он и хотел от нее.

– Раз уж Мирима рассказала всему свету, что ты ждешь ребенка, мы с Мурадом нашли способ пощадить сына Линдар, – сказал Халид.

– С этого дня Карим наш сын. Никто, даже сам мальчик, не должен знать его истинное происхождение. Раскрытие тайны чревато смертью для всех нас, а может быть, и гражданской войной.

Улыбка Хедер красноречиво свидетельствовала о том, насколько она рада, что ребенка удалось спасти.

Несколько приободренный, Халид спросил:

– Ты сможешь полюбить этого мальчика так, как если бы это был твой собственный сын?

Ага, вот оно. Способ заманить ее в ловушку, заставить забыть о семье и об Англии.

Хедер перевела взгляд с ребенка на мужа.

– Если я соглашусь стать его матерью, значит ли это, что я больше никогда не увижу Англию? – спросила Хедер тоненьким, исполненным боли голоском.

– Ты усыновишь ребенка, а потом бросишь его? – крикнул Халид.

– Я бы никогда не смогла бросить своего ребенка, – парировала Хедер. – Как ты можешь даже предположить такое?!

Карим запищал. Она качала и ласкала ребенка, но он никак не успокаивался.

– Наверное, он хочет есть.

– Он поел, – сказал Халид.

– Из соображений безопасности Кариму нужно другое имя, – сказала Хедер, укачивая ребенка. – Давай назовем его Уолтер в честь моего отца.

– Это слишком по-европейски, – возразил Халид, протянув палец плачущему ребенку. – Кроме того, обычай требует, чтобы сына называл отец.

– Очередное правило? – спросила Хедер, изогнув бровь. Халид лукаво улыбнулся:

– Нашего сына будут звать Кемал Мустафа. Кемал означает «совершенство», а Мустафой звали моего покойного дядю.

– Кемал – красивое имя. – Хедер продолжала укачивать ребенка, который понемногу успокоился. Когда она поцеловала его в щечку, он загукал и улыбнулся беззубой улыбкой. – Кемал меня любит, – сказала она.

– Да уж, похоже.

Хедер скорчила мужу рожицу и поднесла ребенка поближе.

– О Боже, он пахнет, как поросенок!

– Обычай требует, чтобы мать меняла ребенку пеленки, – сказал Халид.

– Я не умею.

– Научишься. – Халид позвал Омара. Тот явился через секунду.