Анна Кэмпбелл — «Во имя любви»: читать онлайн бесплатно полную версию

Во имя любви читать онлайн

Обложка книги Во имя любви
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Безупречный джентльмен Кэмден Ротермер, герцог Седжмур, долгие годы посвятил тому, чтобы очистить семейное имя, запятнанное погрязшими в скандалах родителями. Однако встреча со своенравной и необузданной подругой детства Пенелопой Торн нарушает спокойное течение его жизни. Обстоятельства вынуждают их заключить фиктивный брак. Но Кэмден бежит от любви как от огня, в то время как Пенелопа не мыслит жизни без нее. Чем закончится противостояние двух сильных личностей? И осмелится ли Кэмден, давно тайно влюбленный в Пенелопу, признаться в своих чувствах?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пенелопа говорила себе, что ей следовало собраться с духом и проявить смелость. И все же, когда она представила, какая безрадостная жизнь ожидала ее в течение многих лет, ей захотелось закричать и заплакать, захотелось заявить, что это нечестно.

– Но не ты же виноват в том, что корабль затонул. И не ты виноват в том, что Питер попросил твоей помощи.

– В твоих словах есть здравый смысл, – кивнул Кэм. – Здравый смысл, – но не более.

Пен попыталась улыбнуться, хотя ей казалось, что на ее лице застыла гримаса ужаса.

Она чувствовала себя так, будто входила в длинный утопавший в темноте тоннель.

– Ты выбрал на удивление благоразумную герцогиню, Кэм. И надеюсь, оценишь ее по достоинству.

Глава 15

Лит-Хаус, Лондон, конец марта 1828 года

– Я же умоляла тебя не ходить к моему брату. Почему ты меня не послушал?! – Дрожа от гнева, Софи мерила шагами маленькую китайскую беседку. А кружение подола нежно-желтого платья придавало девушке совершенно неуместный сейчас праздничный вид.

– Прости, дорогая. – Опустившись на скамью, Гарри терпеливо сносил вполне оправданную вспышку гнева своей возлюбленной. Он впервые увиделся с Софи после обернувшейся кошмаром встречи с ее братом три дня назад. – Но мне ненавистны встречи украдкой. Я хотел, чтобы все было открыто и честно.

– Я же сказала тебе, что он не одобрит твоих ухаживаний, потому что хочет выдать меня замуж за Десборо. – Софи говорила почти шепотом, так как их могли обнаружить в любую минуту, хотя беседка и находилась среди ветвистых деревьев в дальнем конце сада.

"

"Уже перевалило за полдень, и садовники закончили работу, а остальные слуги обедали в доме. Лит же отправился в клуб.

– Я надеялся, что он даст мне шанс, – с виноватым видом пробормотал Гарри.

Софи перестала расхаживать по беседке и пристально взглянула на возлюбленного. Тот вздохнул и потупился, а она вновь заговорила:

– Нужно было поверить мне, когда я сказала, что этого не случится.

– Да, нужно было.

 – Молодой человек поморщился от отвращения к самому себе. – Но Софи, настоящий джентльмен не должен рисковать репутацией женщины, которую любит.

Однако эти слова не остудили гнева Софи. Впрочем, Гарри на это и не надеялся.

– И вот теперь брат отправляет меня к нашей двоюродной бабке в Нортумберленд, – сообщила девушка.

Гарри ожидал чего-то подобного, но все же, услышав об этом, почувствовал себя так, словно получил удар под дых.

Подбор книги