Анна Кэмпбелл — «Пленница греха»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пленница греха читать онлайн

Обложка книги Пленница греха
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Уверен, что леди в Портсмуте. Или уже дома, куда она вернулась, осознав, что жизнь вдали от семьи далеко не праздник.

Феликс нарочито медленно натянул перчатки. Гидеон понимал, что в этом жесте есть скрытая угроза. И говорил он нарочито медленно.

— Мы вернемся в Портсмут, чтобы найти след. Но если этот след приведет нас обратно к вам, дорогой сэр Гидеон, ваша известность не поможет вам избежать печальных последствий. Всего наилучшего, сэр.

Небрежно кивнув, он вышел. Старший брат поспешил следом.

Сэр Джон задержался и тихо пробормотал:

— Сэр Гидеон, какой неприятный инцидент.

Два очень неприятных молодых человека. Я молю Бога о том, чтобы они нашли свою сестру и никогда больше нас не беспокоили. Фаррелы всегда создавали неприятности другим и себе тоже. Отец их был пьяницей и игроком. Не оставил сыновьям ничего, кроме долгов и опекунства над юной леди Чариз, наследницы графа Марли. Надеюсь, что бедняжка в безопасности.

— Вы очень хорошо информированы, сэр Джон.

— Покойный лорд Баркет пользовался широкой известностью.

Не в самом лучшем смысле. И сыновья его недалеко от него ушли. Я бы не стал беспокоить вас, если бы у них не было законных прав. Они законные опекуны этой девушки. Лорд Феликс был прав. Любой, кто держит ее у себя, нарушает закон. — Сэр Джон замолчал и нахмурился, — Конечно, я знаю, что такой джентльмен, как вы, не может быть замешан в этой истории. Да вы и в стране всего месяц. За это время и вещи не успеешь распаковать, не говоря о том, чтобы впутаться в историю со сбежавшей наследницей.
Я так и сказал этим двум выскочкам. Но что им слова какого-то деревенского сквайра. — Он раздраженно нахлобучил шляпу и взял трость. — Приходите поужинать, как только устроитесь.

— С удовольствием, — ответил Гидеон, проводив судью до дверей.

За дверью, в фойе, стоял Талливер, не спуская глаз с обоих Фаррелов, которые выглядели раздосадованными. Гидеон догадывался, что они пытались воспользоваться тем, что сэр Джон задержался для разговора с хозяином, чтобы провести рекогносцировку местности.

— Счастливо оставаться, сэр Гидеон. Примите наши извинения за беспокойство.

Сэр Джон буквально вытолкал своих спутников за дверь. Гидеон вышел следом. Он стоял на ступенях и ждал, пока Фаррелы не уедут. Он послал за ними конюха, дабы удостовериться в том, что они не вернутся. Он доверял сводным братьям Чариз не больше, чем они доверяли ему.

.— Выпусти девушку из тайника, — сказал Гидеон Талливеру, когда они остались одни.

Подбор книги