Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он слышал какие-то разговоры насчет ее и Лонгмора, но ничего, за исключением их свадебного путешествия, не могло объяснить этого вынужденного отсутствия."

"Саймон понимал, что лучше не спрашивать. Иногда Леони могла быть поразительно прямой и откровенной. Но если — нет, значит — нет, и вопрос исчерпан.

— Мне самому хочется разгадать тайну этой женщины Суонтона, — сказал он. — Но мои мотивы очевидны. Хотелось бы услышать ваши.

— Все очень просто, — объяснила мисс Нуаро. — Если мы узнаем, что Суонтон неправ, он выплатит ей компенсацию.

Для нас это будет хорошо. Так как «Модный дом Нуаро» и Общество модисток теперь ассоциируются с его именем, мы лучше будем ассоциироваться с правильными поступками. Люди любят признания в собственной вине и ее искупление.

— Они еще любят, когда вздергивают на виселицу.

— Надеюсь, до этого не дойдет, даже если мы обнаружим жульничество, — сказала она. — Но сначала нужно узнать, что это такое.

У него не было ни малейшего сомнения, что Леони уже расписала все возможные действия для каждого ожидаемого результата.

— Я с удовольствием выбью правду из Тикера и Меффата, — заверил ее Лисберн. — И хотя я не нуждаюсь в помощниках, думаю, что Кливдон будет рад мне в этом посодействовать. Это, кстати, хороший способ восстановить наши… э… дружеские отношения. Мне не нравится конфликтовать с ним.

Ему это очень не нравилось. В особенности когда он понимал, что заслужил нападение со стороны герцога.

— В последние дни Кливдон страшно раздражителен из-за Марселины, — заметила Леони.

 — Но я предпочла бы оставить кулаки на потом как последнее средство убеждения. Нам лучше найти женщину.

— За исключением Тикера и Меффата никто не знает, кто она такая, — напомнил Лисберн. — Она может находиться где угодно. Мы не знаем, как ее зовут. Я даже толком не рассмотрел ее.

— У меня есть номер их наемной кареты, — сказала мисс Нуаро.

Лисберн удивленно заморгал. Затем сообразил, как это глупо с его стороны — удивляться. У нее было все в порядке с логикой, с внутренней дисциплиной.

Плюс к тому цифры — ее стихия. Ей хватило присутствия духа — или безрассудства! — или того и другого — чтобы пойти за Тикером и женщиной, пока Лисберн со Суонтоном в замешательстве пытались поймать свои собственные хвосты.

— Вы знаете, сколько наемных карет курсирует по улицам Лондона? — поинтересовался он. — Больше тысячи. Это означает, что они могут находиться в любом месте в течение дня. Или ночи.

— Фенвик знает большинство из этих кучеров, — сказала она.

Подбор книги