Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И считает, что мы все должны жить одной герцогской семьей. Он сильно вас ударил?

— Скользящий удар всего лишь, — отмахнулся Лисберн. Потом замолчал, чтобы пощупать ноющую челюсть, куда угодил его светлость и нанес бы ему более ощутимый ущерб, если бы Лисберн не уклонился. — Мы бойцы примерно одного уровня, и у нас не было времени, чтобы найти слабые места друг у друга. Хотя я заметил у него красное пятно под правым глазом. Если повезет, там появится хороший фингал. Кстати, об увечьях. — Он показал на свою челюсть.

 — Вот тут все-таки болит. Может, поцелуете? Тогда станет легче.

Леони отошла в сторону.

— Только не в рабочее время.

Саймон посмотрел на кушетку и, отведя глаза, подавил вздох.

— Ладно, перейдем к делу, — сказал он. — Я бы не спорил с Кливдоном по поводу каждой подробности того, что нужно предпринять. Иногда он бывает невыносимо властным. Герцог, как вы сами сказали. Если расскажете мне свой план, я обещаю, что терпеливо выслушаю вас, и буду просто паинькой.

Если бы Леони стояла к нему чуть ближе, он уловил бы ее запах. И тогда уж точно не был бы паинькой.

Саймон отошел к зеркалу и посмотрел на себя. Вид у него был не совсем аккуратным. Пуговицы на своих местах. Сапоги сияют. Вот волосы слегка взлохмачены, и галстук сдвинулся с места — все благодаря непредвиденным осложнениям с Кливдоном. Но ни единого признака «неряшливости отчаяния».

Услышал за спиной короткий смешок, тут же подавленный. Обернулся.

Выражение лица у нее было серьезное, но Лисберн не сомневался, что Леони развеселилась, увидев, как он выступает в роли Нарцисса — это он-то, который всегда перекладывает на своего камердинера сомнительную честь устраивать суматоху из-за его внешнего вида!

Она рассматривала лист бумаги в своих руках.

— Опять две колонки? — усмехнулся Лисберн. — И проведенные по линейке?

— Ну, конечно, — не стала отпираться Леони. — Мне нужно взвесить все «за» и «против», вызывать Софи или нет.

«Против» больше, чем «за». Не буду вас утомлять подробностями. Она сможет найти способ обратить эту ситуацию в нашу пользу, я не сомневаюсь. Но у нас есть веские причины против ее немедленного возвращения. И поэтому, я считаю, мы должны выпутываться сами, но сначала нужно докопаться до правды. Мне объяснять причины?

Ему стало интересно, почему Софи, которая была так важна для «Модного дома Нуаро», должна оставаться в стороне.

Подбор книги