Пенелопа Дуглас — «Ночь Огня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Ночь Огня читать онлайн

Обложка книги Ночь Огня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Часы на Святом Килиане бьют полночь, когда во мраке раздается таинственный шепот. За окном падает снег, в темноте мерцает пламя свечей, освещая самую долгую ночь в году. Ночь дьявола – не единственный праздник, который мы отмечаем. Сегодня нам предстоит надеть другие маски. Одни зовут это время серединой зимы, другие – Йолем. Мы же говорим – Ночь Огня.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я открыл глаза.

– Мы не могли бы стать другими, – сказала она. – Это не твоя вина.

Я уставился на нее. Эмми поняла, что меня гложут сомнения и беспокойство, которые я обычно старательно скрывал, но она всегда умела читать мои мысли. Она видела меня насквозь.

Я не хотел быть другим. Но и не желал, чтобы дети страдали от последствий нашего выбора.

Я обнял Эмми и посмотрел на нее в упор.

– Я люблю тебя, – прошептал я. – Спасибо тебе за детей.

Если мне не выпадет шанс сказать это снова…

– Аналогично, – слегка улыбнулась она.

Я прижался к ней, ее запах и взгляд напоминали мне о наших детях и обо всем, ради чего я просыпался каждое утро.

У нас есть право находиться здесь, хотя мы и не просили об этом.

Наклонившись, я обеими руками схватился за края разреза платья Эмми и разорвал его на бедре, освобождая ее ногам пространство для движения.

– Давай поймаем ублюдков.

Она поцеловала меня, когда внедорожник ворвался в деревню. Кай резко нажал на тормоза."

"– Какого черта? – рявкнул он.

Я отодвинул Эм, пригляделся через лобовое стекло и обнаружил, что улица запружена народом.

С неба падали густые снежные хлопья. Бросив взгляд в сторону театра, я заметил двух мужчин, стоящих у дверей. Значит, детей продолжали охранять.

Я выдохнул, изучая костюмы, маски и пылающие повсюду костры. До ушей донеслись звуки музыки, местные беспечно улыбались.

Санта устроился в беседке, и очередь из дюжины детей ждала с ним встречи.

– Охота за сокровищами, – напомнил я Каю.

Вот почему все высыпали на улицу. Тэйлор и Илья идеально спланировали похищение.

Праздничные мероприятия собрали целую толпу, в которой легко можно затеряться.

Я поозирался, но не увидел наших. Майкл, должно быть, выбрал другую дорогу, понимая, что через деревню сейчас быстро не проехать.

– Держим курс мимо собора, – сказала Эмми. – Кай, сверни в переулок, ведущий к Олд-Пойнт.

Кай нажал на клаксон и поморгал фарами, но люди не спешили убраться с гребаной дороги. Медленно, неохотно они покидали заснеженную улицу.

– Кай, вперед! – завопила Бэнкс.

Он вывернул руль, проехал мимо беседки Санты, «Стикса», таверны «Белый Ворон» и свернул за угол.

Бэнкс заскулила, схватившись за поручень над окном, и я понял, что она сходит с ума. Чем дольше дети находились в руках похитителей, тем меньше у нас оставалось шансов их найти.

Я не представлял, что задумали Тэйлор и Илья, но если бы они хотели убить детей, то сделали бы свое грязное дело еще в доме. Но и возвращать их, конечно же, не планировали.

Подбор книги