Сделай это со мной снова (СИ) читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
— Почему?
— Потому что я теперь знаю настоящего Хана. У меня нет иллюзий.
— Он стоит того, чтобы его любить?
— Конечно… — едва касаясь проходится подушечками пальцев по моему виску. — Я буду его любить.
Зависаю в этих гипнотизирующих ощущениях.
Мне хочется впитать каждое прикосновение, слово, жест… Я голодаю. Мне всего очень мало!
Уходит вперёд к столу, отпуская мою руку.
Значит, больше не расстраивает?
— Теперь это расстраивает меня…
Я блять хочу этот поцелуй при встрече. Без него она словно не состоялась полностью.
И я стою, глядя на неё со стороны. И почему-то вспоминаю Лилию. И нет, не в сравнении с Мией. А в сравнении с собой. Сколько ее истерик на эту тему я проигнорировал — не счесть. Эти ""за руку"", ""поцелуи при встрече и прощании"", её желание спать вместе, постоянные попытки контроля — где я, с кем я. Она кричала, шантажировала, угрожала, рыдала, требуя это. И бесконечное — ""я люблю тебя! Я люблю тебя! Я люблю…""
Я теперь на её месте. Мне что делать?
Конструкции в моей голове рушатся как мост над рекою.
И да, ""я люблю тебя"" — это, оказывается, тоже способ выпрашивать взаимность. Но я не буду… Это не мой путь.
Достаю из кармана белую королеву. Я всё сделал ещё лучше, чем было.
— Мия…
Протягиваю ей.
Смотрит на мою ладонь. Оттаивает немного, обводит пальчиками корону. Улыбка трогает её губы.
— Я никогда так не научусь.
— Научишься. Научу…
Официанты отодвигают нам кресла.
На встрече Мия не ест. Только переводит. Держится спокойно и естественно.
Она словно ручей между трёх скал. Я слушаю ее беглую речь. И мне даже начинает нравиться как звучит английский.
Переводит она не всё…
— Ты не всё переводишь.
— Они делают комплименты моей работе. Я… благодарю. Рассказываю о том, как появилась идея этой коллекции. Символику.
— А мне?
— Боюсь, это будет нарушением этикета. Если мы будем долго между собой говорить на русском в присутствии тех, кто не понимает. Sorry… — улыбается нашим визави.
А мне?..
— Ладно.
— …It's not for translation, Mia… Let's keep it between us… Mr. Khan does not speak English… — улавливаю отдельные фразы.
— Окей, — нервно кивает она.
И ""Mr. Khan"" конечно, не говорит по-английски. Но что такое ""not for translation"" я отлично понимаю. Что именно Мия не должна переводить?
Но спокойно делаю глоток вина.
Они обмениваются несколькими фразами. Мне кажется, Мию словно сбили с ног. Она даже вдыхает как-то…
Словно со всего размаха упала на спину.