Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

It is nothing but a rumour.”

— Распространилось множество разных слухов, Картер. До меня тоже их доходит немало.

— ... что на Милвилл сбросят бомбу. Сегодня утром генерал Биллингс сказал...

— Да,  — не в меру спокойным тоном произнес сенатор, я тоже это слышал и был весьма встревожен. Но никаких подтверждений не последовало. Это всего лишь слухи.

“Senator,” I said. “I wish you'd level with me. To you it's a disturbing thing to hear. It's personal with us.”

“Well,” said the senator.

You could fairly hear him debating with himself.

“Tell me,” I insisted. “We're the ones involved...”

— Попробуйте стать на мое место, сенатор. Вам неприятно это слышать  — и только. А нас это кровно касается.

— Понимаю,  — сказал сенатор.

Я так и слышал, как он мысленно спорит сам с собой.

— Скажите мне правду,  — настаивал я.  — Решается наша судьба.

“Yes. Yes,” said the senator. “You have the right to know. I'd not deny you that.”

“So what is going on?

— Да, да,  — сказал сенатор.  — Вы имеете право знать.

Этого я не отрицаю.

— Так что же происходит?

“There is only one solid piece of information,” said the senator. “There are top level consultations going on among the nuclear powers. Quite a blow to them, you know, this condition of the aliens. The consultations are highly secret, as you might imagine. You realize, of course...”"

"“It's perfectly all right,” I said. “I can guarantee...”

— Достоверно известно только одно. Между атомными державами ведутся совещания на самом высоком уровне.

Это условие пришельцев, знаете, для всех  — гром среди ясного неба. Разумеется, совещания эти совершенно секретные. И вы, конечно, понимаете...

— Ну, ясно,  — сказал я.  — Обещаю вам...

“Oh, it's not that so much,” said the senator. “One of the newspaper boys will sniff it out before the night is over. But I don't like it. It sounds as if some sort of mutual agreement is being sought. In view of public opinion, I am very much afraid...”

“Senator! Please, not politics.”

“I'm sorry,” said the senator.

“I didn't mean it that way. I won't try to conceal from you that I am perturbed. I'm trying to get what facts I can...”

“Then it's critical.”

— Да нет, не о том речь. Еще до утра газеты наверняка что-нибудь пронюхают. Но мне все это очень не нравится. Похоже, что там пытаются прийти к какому-то соглашению. Учитывая настроения широких масс, я весьма опасаюсь...

— Ох, пожалуйста, сенатор, только без политики!

— Прошу извинить. Я не то имел в виду.

Подбор книги