Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

A short distance down the road several cars were parked. A number of state troopers were scattered about in little groups. Half a mile or so to the north the steam shovel was still digging.

I felt foolish walking down the road toward them while they waited for me. I knew that I must look as if the wrath of God had hit me.

My shirt was torn and the left side of my face felt as though someone had sandpapered it. I had deep gashes on the knuckles of my right hand where I'd smacked Hiram in the teeth and my left eye felt as if it were starting to puff up.

По ту сторону барьера ждали четверо. Поодаль остановились несколько машин. Там и сям кучками стояли солдаты. Примерно в полумиле к северу все еще работал экскаватор.

Я шел к людям, которые ждали меня на дороге, и чувствовал себя дурак дураком. Ну и вид же у меня, должно быть,  — как у нечестивейшего грешника в аду! Рубашка изодрана, левая рука горит, точно ее надраили наждачной бумагой. Правая рука разбита о Хайрамовы зубы, левый глаз, чувствую, заплывает  — будет изрядный синяк.

Someone had cleared away the windrow of uprooted vegetation for several rods on either side of the road, but except for that, the windrow was still there.

As I got close, I recognized the senator. I had never met the man, but I'd seen his pictures in the papers. He was stocky and well-built and his hair was white and he never wore a hat. He was dressed in a double-breasted suit and he had a bright blue tie with white polka dots.

По ту сторону незримого барьера по-прежнему тянулся вал вывороченной с корнем растительности, его расчистили только рядом с шоссе, на два-три десятка шагов вправо и влево.

Я подошел ближе и узнал сенатора Гиббса. Раньше и его никогда не встречал, но видел портреты в газетах. Крепкий, коренастый, совсем седой и всегда без шляпы. Сейчас на нем был двубортный пиджак и ярко-синий галстук в горошек.

One of the others was a military man. He wore stars on his shoulders. Another was a little fellow with patent leather hair and a tight, cold face.

The fourth man was somewhat undersized and chubby and had eyes of the brightest china blue I had ever seen.

I walked until I was three feet or so away from them and it was not until then that I felt the first slight pressure of the barrier. I backed up a step and looked at the senator.

С ним был какой-то военный, на погонах  — звезды. Третий  — маленький, щуплый, волосы точно лакированные, черствая, непроницаемая физиономия.

Подбор книги