Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

And it finally dawned on me that maybe this phone that Father had was the same as those other phones. But it took an awful long time for it to dawn on me. So I went into his study and I saw the phone and I just stood and looked at it—because I was scared, you see. I was afraid of it and I was afraid to use it because of what I might find out. But I screwed my courage up and I lifted the receiver and there was an open line and I asked for you. I knew it was a crazy thing to do, but.. . What did you say, Brad?”

— Где я только не искала!  — она захлебывалась словами.

  — Мы тут все обыскали. Тебя весь город ищет. А потом я вспомнила про этот телефон у папы в кабинете  — знаешь, который без диска. Я его и раньше видела, только внимания не обращала. Думала, это какая-то модель, или игрушка, или так, подделка, обман шутки ради. А сейчас столько шуму из-за этих телефонов в хижине у Шкалика Гранта, и Эд Адлер рассказал мне, что у тебя в конторе тоже был такой аппарат. И под конец до меня дошло: может, и у папы такой же телефон.
Только до меня ужасно долго не доходило. А потом я пошла к папе в кабинет, стала, и стою, и только смотрю из этот телефон... понимаешь, просто струсила. Стою и думаю  — кто его знает, возьмусь за него  — и вдруг начнется что-то очень страшное. А потом собралась с духом, сняла трубку, слышу  — дышит, ток есть, я и спросила тебя. Конечно, это дурацкий поступок, но... Так что ты сказал, Брэд?

“I said I don't know if I can explain exactly where I am. I know where I am, of course, but I can't explain it so I'll be believed.

“Tell me. Don't you fool around. Just tell me where you are.”

“I'm in another world. I walked out of the garden... “

“You walked where!”

— Я говорю, очень трудно объяснить толком, где я. Сам-то я знаю, да объяснить не могу, никто не поверит.

— Скажи мне. Не трать время зря. Только скажи, где ты.

— В другом мире. Я прошел через сад...

— Куда прошел?!

“I was just walking in the garden, following Tupper's tracks and...”

“Whatkind of track is that?”

“Tupper Tyler,” I said.

“I guess I forgot to tell you that he had come back.”

— Просто я шел по саду, по следам Таппера, и вдруг...

— По каким следам?

— По следам Таппера Тайлера. Я, кажется, забыл тебе сказать: он вернулся.

“But he couldn't,” she told me. “I remember him. That was ten years ago.”

“He did come back,” I said. “He came back this morning. And then he left again. I was following his tracks...”

— Не может быть! Я прекрасно помню Таппера.

Подбор книги