Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Должно быть, дождь и ветер совсем недавно высвободили ее из-под слоя почвы, и теперь ее укрывали только лиловые цветы. Если бы не чистая случайность, я, скорее всего, прошел бы мимо. Сперва я ее не разглядел, заметил только: в земле что-то тускло белеет. Сполз по склону  — и лишь тогда увидел кость, вновь подтянулся повыше и вытащил ее.

The surface of it powdered slightly at the pressure of my fingers, but it did not break.

It was slightly curved and white, a ghostly, chalky white.

Turning it over in my hand, I made out that it was a rib bone and the shape and size of it was such that it could be human, although my knowledge was too slight to be absolutely sure.

If it were really humanoid, I told myself, then it meant that at one time a thing like man had lived here. And could it mean that something very similar to the human race still resided here?

Когда я сжал ее, пальцы мои словно пылью покрылись  — верхний слой изъело время,  — но сама кость не сломалась.

Чуть изогнутая и призрачно белая, белая как мел.

Я повертел ее в руках: похоже, что это ребро, и, может быть, судя во форме и размеру, человеческое,  — впрочем, тут моих знаний не хватает, могу и ошибиться.

Если эта кость и вправду сходна с человеческой, значит, когда-то здесь жили существа, напоминающие людей. Но тогда, может быть, здесь и поныне обитает какое-то подобие человечества?

A planet full of flowers with nothing living on it except the purple flowers, and more lately Tupper Tyler. That was what I'd thought when I had seen the flowers spreading to the far horizons, but it had been supposition only.

It was a conclusion I had jumped to without too much evidence. Although it was in part supported by the seeming fact that nothing else existed in this particular place—no birds, no insects or animals, not a thing at all, except perhaps some bacteria and viruses and even these, I thought, might be essential to the well-being of the Flowers."

"Планета, населенная цветами... никакой иной жизни  — только лиловые цветы да в последние годы Таппер Тайлер.

Так подумал я сначала, увидав море цветов, расплескавшееся до самого горизонта, но это был только домысел. Не успев путем разобраться, я поспешил с выводами. Отчасти их подкрепляло то, что я увидел: здесь, на этом клочке земли, и в самом деле нет больше ничего живого  — ни птиц, ни зверей, ни насекомых, разве что какие-нибудь бактерии, вирусы, да и то, вероятно, лишь такие, которые полезны Цветам.

Подбор книги