Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Перед нами, по обе стороны дороги, медлительно катился все тот же огромный зеленый вал, а дальше по шоссе по-прежнему отступали люди.

Я перегнулся на сиденье и глянул в заднее окошко на оставшуюся позади пробку. Среди сбившихся в кучу машин и сразу за ними собралась толпа. Наконец-то жители Милвилла подоспели посмотреть, как движется барьер.

“... sweeping everything before it,” screamed the radio.

I glanced around and we were almost at the barrier.

“Careful there,” I warned. “Don't run into it.”

“I'll be careful,” said Nancy, just a bit too meekly.

«... сметая все на своем пути!»  — вопило радио.

Я снова посмотрел вперед  — мы были уже почти у самого барьера.

— Полегче,  — предостерег я.  — Как бы в него не врезаться.

— Постараюсь полегче,  — что-то чересчур кротко отозвалась Нэнси.

“... like a wind,” the announcer said, “blowing a long line of grass and trees and bushes steadily before it. Like a wind...”

And there was a wind, first a preliminary gust that raised spinning dust devils in the stripped and denuded soil behind the barrier, then a solid wall of wind that slewed the car around and howled against the metal and glass.

«... точно ветер упорно и неутомимо гонит гряду выкорчеванных деревьев, травы и кустарника. Точно ветер...»

И тут впрямь поднялся ветер  — первый его порыв взвил и закружил на обнаженной почве позади барьера вихорьки пыли, и тотчас налетел настоящий ураган, машину круто занесло, вокруг завыло, засвистало.

It was the thunderstorm, I thought, that had stalked the land since early morning.

But there was no lightning and no thunder and when I craned my neck to look out the windshield at the sky, there still were no more than ragged clouds, the broken, fleeing tatters of a worn-out storm.

The wind had swung the car around and now it was skidding down the road, pushed by the roaring wind, and threatening to tip over. Nancy was fighting the wheel, trying to bring the car around, to point it into the direction of the wind.

Вот она, гроза, которая подкрадывалась еще с утра.

Но почему-то ни молний, ни грома... я вытянул шею, косясь из-за ветрового стекла,  — в небе по-прежнему неслись разрозненные косматые клочья, словно последние обрывки отгремевшей бури.

Бешеным напором ветра нашу машину резко повернуло, подхватило, и теперь она боком скользила по шоссе  — того и гляди опрокинется. Нэнси вцепилась в баранку, пытаясь вновь повернуть машину, поставить, как лодку, против ветра.

“Brad!” she shouted.

Подбор книги