Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

“And if it does, where will it push them'? Where is there to go?”

— Послушай, Брэд,  — сказала Нэнси.  — А вдруг он сметет всех и вся с лица земли? Всех и все, кроме Милвилла?

— Не знаю,  — тупо ответил я.

— Куда он, по-твоему, толкает людей? Куда от него бежать?

“... London and Berlin,” blared the radio speaker. “Apparently the Russian people have not as yet been told what is happening. There have been no official statements. Not from anywhere. Undoubtedly this is something about which the various governments may have some difficulty deciding if there should be a statement.

It would seem, at first thought, that here is a situation which came about through no act of any man or any government. But there is some speculation that this may be a testing of some new kind of defence. Although it is difficult to imagine why, if it should be such, it be tested in a place like Millvile. Ordinarily such tests would take place in a military area and be conducted in the greatest secrecy.

«... в Лондоне и в Берлине,  — накликал между тем диктор.  — Русским, по-видимому, еще не объявлено о том, что происходит. Никаких официальных заявлений ниоткуда не поступало. Безусловно, правительствам в разных странах не так-то просто решить, нужно ли выступать с какими-либо заявлениями. На первый взгляд может показаться, что создавшееся положение не вызвано действиями отдельных лиц или правительств. Однако высказывается предположение, что это испытывается какое-то новое оружие.

Впрочем, если бы это было так, трудно понять, почему местом испытаний избран городок Милвилл. Обычно подобные испытания проводятся на военных полигонах и притом в обстановке строжайшей секретности».

The car had been moving slowly down the road all the time we'd been listening to the radio and now we were no more than a hundred feet or so behind the barrier. Ahead of us, on either side of the pavement, the great windrow of vegetation inched itself forward, while further up the road the people still retreated.

I twisted around in the seat and glanced through the rear window, back toward the traffic snarl. A crowd of people stood among the cars and out on the pavement just beyond the cars. The people from the village had finally arrived to watch the moving barrier.

Пока мы слушали радио, Нэнси не спеша вела машину по шоссе, и теперь мы оказались всего в какой-нибудь сотне футов от барьера.

Подбор книги