Лана Ларсон — «Охота на любовь. Попаданка для дракона»: читать онлайн бесплатно полную версию

Охота на любовь. Попаданка для дракона читать онлайн

Обложка книги Охота на любовь. Попаданка для дракона
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Можно ли попасть в иной мир? Нет? А я вот попала. Сначала в сон на странный ритуал, а затем в другой мир, чужое тело и прямиком на разрыв помолвки.Ну что ж, прекрасно! Тем более замуж за первого встречного я выходить не собираюсь. Даже за Дракона. Даже за одного из сильнейших. Но отчего же он преследует меня? Прибыл в Академию, куда я сбежала в надежде узнать способ вернуться домой и постоянно ищет встречи. Ведь он сам разорвал помолвку, так что же изменилось?Я не хочу его видеть, не хочу знать, но постоянно сваливаюсь ему на голову. Причем в прямом смысле. А сердце с каждым разом замирает все чаще.Ко всему прочему выясняется, что у меня редкая магия, на которую ведется охота, а Дракон взялся меня защищать.Но возникает вопрос, отпускать он не хочет свою невесту или… меня?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Незнакомец снял верхнюю одежду и также молча пригласил меня войти, наблюдая при этом напряжённым взглядом. Да, всё же очень сложно менять мнение окружающих о себе. Особенно, когда ты точно знаешь, что их мнение давно сложилось и оно отнюдь не радужное. Поэтому я вежливо поблагодарила мужчину и прошла к горящему камину, чтобы немного обсохнуть и согреться.

Пока была занята тем, что пыталась вернуть чувствительность замёрзшим рукам, не заметила, как в комнате оказались ещё люди. Симпатичная молодая женщина с тёмными волосами и такими же тёмными глазами, и трое ребятишек дошкольного возраста.

Двое мальчиков, самый старший и самый младший, и одна девочка. Все такие же темноволосые и кареглазые, как и их мама. И все смотрели на меня хмуро, а женщина так вообще недобро.

– Откуда она взялась? – она отвела мужчину в сторону и зашепталась с ним, но так, что мне прекрасно было всё слышно. – Зачем ты привёл в дом дочь лорда Легранд? Ты уже забыл, что она нам сделала?

– Я всё прекрасно помню, – также тихо ответил мужчина.

 – Но она замёрзла и, видимо, довольно долго пробыла под дождём. К тому же, сейчас почти ночь. Я не мог оставить её на улице.

Следом послышалось возмущённое шипение.

– Сердобольный какой. Если бы она нам что-то хорошее сделала. Смотри, дождёшься, что нас ещё и обвинят в похищении или воровстве. Словно одной клеветы нам было мало.

Боже, что опять сделала эта Лиона? Да что ж она за человек, если обвиняла в чём-то неповинную семью? В том, что, люди невиновны, почему-то у меня не было ни малейшего сомнения.

– И тебе не кажется странным, что она оказалась так далеко от своего поместья и её никто не ищет? – продолжила женщина раздражённо.

– Она сказала, что у неё закончился магический резерв.

– И ты поверил?

– Хватит, – раздражённо воскликнул мужчина. – Я поступил по совести. Не в моих правилах оставлять человека, каким бы он ни был, в беде. Так что леди Легранд останется здесь до тех пор, пока не восстановится и сможет послать сигнал своим родным. Так что успокойся и садись за стол.

– Как знаешь, Стен, – со вздохом закончила женщина. – Я всё равно ей не доверяю."

"От их разговора у меня на душе стало и светлее, от осознания, что на улицу меня всё же сейчас не выгонят, и тяжелее оттого, что получила ещё одно доказательство скверного характера моей предшественницы. Мельком взглянула в их сторону и заметила, что все расселись за стол и хмуро поглядывают в мою сторону, словно ждут какого-то подвоха.

Я их не обвиняла.