Полина Никитина — «Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки читать онлайн

Обложка книги Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Как же так?Я оказалась в теле молодой жены ректора самой престижной академии Королевства!Он обвинил жену в обмане, а сам изменял с её кузиной! Выгнал из дома без гроша в кармане, но я справлюсь.Обживу старую усадьбу на границе и придумаю, как наладить свою жизнь в тихой сельской местности.Так, а студенты здесь откуда? Да ещё с мужем-ректором во главе. И кузину захватил?📚В тексте вас ждут:- властный, упрямый дракон, которого надо перевоспитать- находчивая попаданка- усадьба на границе, где каждый день не без сюрпризов
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Тело лорда каменеет. Пальцы внезапно впиваются в тонкую кожу, и, вздрогнув, я теряю равновесие.

Только бы не упасть!

Зажмуриваюсь от страха и поддавшись инстинкту самосохранения, безотчётно обхватываю руками шею Эйвара.

- Помедленнее, пожалуйста! - упрашиваю его и пытаюсь заставить себя разжать пальцы. - Убить меня решили? Я ведь ничего такого не сказала!

Лорд Эллеринг на мгновение теряется от моего внезапного порыва. Его рука практически вдавила меня в твердокаменное тело, а губы невесомо коснулись моих волос, и по коже пробежала предательская дрожь.

Но уже в следующий момент он будто бы очнулся, резко отстранился и произносит с холодной насмешкой:

- Не льсти себе, Вика. Если я и захочу избавиться от тебя, то только после того, как ты вернёшь моё кольцо.

- Вообще-то, это кольцо вашей жены.

- Тогда почему оно не на её безымянном пальце, а?

Туше.

Я обиженно замолкаю, признавая поражение. Лорд Эллеринг тоже не горит желанием беседовать со мной, и до самого базара мы едем в напряжённом молчании.

Изо всех сил пытаюсь держаться прямо и не касаться его тела, хотя это почти невозможно.

И, тем не менее, я стараюсь.

Эйвар же после моей секундной слабости держится подчёркнуто отстранённо. Спина неестественно прямая, а руки, держащие поводья, напряжены так, что на них вздуваются вены."

"Спешившись у ворот базара, он оставляет коня мальчику, что крутился неподалёку. Подчёркнуто небрежно кидает парнишке золотой, и тот с круглыми глазами заверяет, что позаботится о животном лучше, чем о себе.

- Где? - нарушает затянувшееся молчание Эйвар, стоя перед несколькими длинными торговыми рядами.

- Где-то там, - неопределённо машу рукой и иду первая, надеясь, что память меня не подведёт.

И правда, уже через десять минут, мы выходим из-за угла в той стороне, где ещё вчера стоял ломбард.

Да, я не ошиблась.

Вчера стоял.

А сегодня избушки уже нет.

Глава 54

От ломбарда осталась лишь груда брёвен поверх шаткого, потрескавшегося фундамента.

Несколько усталых на вид женщин лениво машут мётлами, собирая в кучу пыль, щепки и разномастные осколки стёкол.

- Что… - от увиденной картины я едва не теряю дар речи. - Но как это могло случиться?

Лорд Эллеринг реагирует иначе. Шипит что-то жутко нецензурное сквозь зубы и рявкает:

- Где хозяин?

- Там, милорд, - неопределённо машет рукой ближайший к нему продавец.