Амелия Грей — «Герцог в моей постели»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог в моей постели читать онлайн

Обложка книги Герцог в моей постели
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нелепая выходка молодых аристократов закончилась трагедией – и ее невольный виновник, Брэй Дрейкстоун, поклялся умирающему другу, что женится на его сестре. Лондонский свет затаил дыхание: неужели неисправимый повеса и вправду пойдет к алтарю?Но вот уж кто точно не желает, чтоб ее взяли в жены из жалости, так это гордая Луиза Прим. Герцог получает решительный отказ – и вот тогда яростное сопротивление девушки пробуждает в нем азарт опытного соблазнителя, привыкшего, что перед его обаянием не может устоять ни одна женщина…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но, может быть, он уже успел всему научиться и лишь она этого не заметила? А вот Бонни, Сибил и Гвен заметили и полюбили Брэя…

Луизе всегда хотелось, если она когда-нибудь выйдет замуж, стать женой человека, похожего на ее отца: такого, который никогда, что бы ни случилось, не повышал бы голос на ее сестер и не настаивал всякий раз, что прав именно он и все должно быть именно так, как он хочет. Но сейчас Луизе уже почему-то стало казаться, что с таким «правильным» человеком она не будет счастлива по-настоящему.

Все-таки хотелось бы, чтобы в ее отношениях с мужем хотя бы иногда присутствовали веселье, смех и страсть, которую она испытывала в объятиях Брэя…

«Нет, – твердо решила Луиза, – нужно обязательно пойти к Брэю и попросить у него прощения – пока еще не поздно, пока еще можно что-то исправить… Иначе я рискую потерять его навсегда!»

Луиза не собиралась отступаться от своего решения. Да, кто-то, может быть, скажет, что для молодой девушки не очень прилично отправляться одной в дом к мужчине, но всегда ли Луиза соблюдала светские приличия? Как, впрочем, и Брэй…

Позади девушки вдруг снова хлопнула дверь.

Луиза обернулась. На крыльце стоял не кто иной, как ее дядюшка.

– Вот ты где, Луиза! – произнес он.

– Здравствуй, дядя! – воскликнула она. – Ты вернулся?

– Как видишь. Эта новая служанка… как ее там… миссис Вулидж, кажется? Она сказала, что ты в саду. Симпатичная женщина, но придется все-таки ее уволить: я вернулся со своими слугами.

Что ты так смотришь на меня, Луиза, словно чем-то шокирована? В доме не может быть сразу две экономки!

– Я просто удивлена, дядя, что ты так внезапно вернулся. За время своего отсутствия ты, кажется, не черкнул нам ни строчки!

Дядя сошел с крыльца и подошел к ней.

– Зачем писать письма, Луиза? – пожал он плечами. – Рано или поздно я все равно бы вернулся и все тебе рассказал!

– Ну так рассказывай! Понравилось тебе путешествие? Твоя жена, надеюсь, в добром здравии?

– Моя жена беременна, Луиза! Мы узнали об этом в Португалии и поспешили вернуться обратно в Англию.

Я не хочу, чтобы мой сын родился где-то за границей.

– Я очень рада за тебя, дядя!

– Ну а вы здесь без меня как поживаете? Надеюсь, Рамона вела себя так, как положено порядочной компаньонке?

– Миссис Колтраст вела себя очень мило, дядя, – отвечала Луиза, хотя это было не совсем правдой.

– Ну и отлично. Правда, сам я еще не разговаривал с ней.