Амелия Грей — «Герцог в моей постели»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог в моей постели читать онлайн

Обложка книги Герцог в моей постели
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нелепая выходка молодых аристократов закончилась трагедией – и ее невольный виновник, Брэй Дрейкстоун, поклялся умирающему другу, что женится на его сестре. Лондонский свет затаил дыхание: неужели неисправимый повеса и вправду пойдет к алтарю?Но вот уж кто точно не желает, чтоб ее взяли в жены из жалости, так это гордая Луиза Прим. Герцог получает решительный отказ – и вот тогда яростное сопротивление девушки пробуждает в нем азарт опытного соблазнителя, привыкшего, что перед его обаянием не может устоять ни одна женщина…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Глава 19

Пыл и огонь волненья окропиСпокойствием холодным.У. Шекспир. Гамлет, акт III, сцена 4Несмотря на то что девочки обещали сидеть тихо, все время поездки они, не закрывая рта, обсуждали едва ли не все, что попадалось им на глаза: другие экипажи, лошадей, мула, везущего тележку, вывески магазинов…

«Можно подумать, что они вообще ни разу в жизни не выезжали из дома! – усмехнулся про себя Брэй. – Или им просто ни разу не приходилось ездить в открытом экипаже?»

Малышки, казалось, смотрели едва ли не на все, что видели, как на величайшее чудо.

Раньше Брэю никогда ни у кого не приходилось видеть такой восторженной реакции абсолютно на все вокруг. Более того, когда на глаза Бонни или Сибил попадалось нечто, по их мнению, замечательное, им обязательно хотелось, чтобы это видели все.

День выдался вполне приятным: мягко светило солнышко, дул легкий, освежающий ветерок. Вполне подходящий денек, чтобы проехаться в открытом экипаже с молодой симпатичной особой, и даже эти шумные юные создания тому не помеха…

Маленькая Сибил, сидевшая на коленях у Луизы, постоянно вертелась словно уж на сковородке.

Мало того, она все время норовила вскакивать, и Луизе приходилось придерживать ее. На ногу Брэю она уже успела наступить раз десять. К тому же руки малышки ежеминутно совершали едва ли не миллион совершенно ненужных движений. Пару раз, оборачиваясь к сестрам, Сибил невольно толкала Брэя в бок, а один раз, указывая на проезжавшую мимо телегу, наполненную бутылками с молоком, умудрилась сбить с его головы шляпу.
И еще пару раз она даже положила руку ему на колено, что было бы неприличным, будь она немного постарше, но, разумеется, вполне простительно для ребенка.

Лилиан тоже с трудом справлялась с сидевшей у нее на коленях Бонни, вертевшейся ничуть не меньше сестры.

«Почему дети не могут ни секунды усидеть на месте?» – недоумевал про себя Брэй.

Впрочем, все эти неудобства вполне компенсировались тем, что он сейчас сидел рядом с Луизой, ощущал тепло ее тела, ее дыхание…

В Гайд-парке оказалось многолюдно.

Даже на подъезде к парку оказалось столько экипажей, что их экипаж на какое-то время вынужден был остановиться.

– Это карета принцессы? – поинтересовалась Бонни, указывая пальцем на стоявшую перед ними изысканную черную лакированную карету с золотыми украшениями.

– Думаю, вряд ли, – разочаровал ее Брэй.

– Можно я немножко подержусь за вожжи? – попросила Сибил и, не дожидаясь ответа, выхватила их из рук Брэя.

– Нет, мисс Сибил. Лошади норовистые.

Подбор книги