Гувернантка для герцога читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
Им нужна уверенность в себе, а не умение вести себя в обществе.
И вне зависимости, захочет того Чейз Рейно или нет, Алекс сделает все, чтобы девочки воспользовались ее помощью. Она не собирается участвовать в переделке их в покорных юных леди с приятными манерами и пустыми головами, в тех, кто не будет доставлять ему никаких хлопот.
Она поможет им стать женщинами, которыми нельзя будет помыкать.
— Итак, Розамунда?
После паузы та отложила книгу в сторону.
— Согласна.
Александра скрыла победную улыбку. Девочка уступила ей, правда, скорее всего, чтобы избавиться от скуки.
— Что ж, тогда нам предстоит много дел. Сначала займемся оснасткой нашего корабля.
Алекс подошла к окну и сдернула с него штору. Это, конечно, не брезент, но для их паруса сгодится. Она посмотрела на Розамунду.
— Подскажите, где тут можно найти кусок веревки.
Глава 11
— Теперь ляг на спину. Пожалуйста, ради меня.
Сидя на краешке кровати, Барроу подозрительно разглядывал брата.
— Это не входит в мои служебные обязанности.
— Просто сделай то, о чем я прошу, ладно?
Барроу лег.
— Имей в виду, я делаю это только потому, что сейчас уже пять часов, а для меня явиться вовремя к ужину является главной ценностью, с чем ни в какое сравнение не идет оскорбленная гордость.
— Нет-нет-нет! Не так! Ляг на бок лицом ко мне. Приподнимись на локте, а щеку подопри ладонью.
— Ты собираешься нарисовать меня в позе одной из своих французских девиц?
— Не укладывай сапоги на матрас, он абсолютно новый.
Барроу закатил глаза.
— А теперь… — Чейз поднял зеркало в позолоченной раме и приложил его к стене напротив кровати. — Теперь скажи: ты видишь свое отражение?
— Частично.
— Какую именно часть?
— Ну хватит. — Барроу вновь сел на кровати. — Достаточно.
— Да ладно тебе. Это невозможно сделать одному.
— Послушай, я не могу вести дела в поместье Бельвуа. Только у тебя есть на это право.
Чейз напрягся под тяжестью зеркала.
— Давай-давай, быстрее!
— Чуточку наклони его вперед… Вот так.
— Не очень-то ты торопился. — Достав из кармана кусочек мела, Чейз отметил положение углов рамы, затем, застонав от облегчения, опустил зеркало на пол.
Барроу вернулся к главной теме.
— Нам нужно обсудить, чем в поместье занимается управляющий.