Гувернантка для герцога читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Кто твоя спутница?
— Я просто гувернантка, — быстро ответила Алекс.
— Вы не просто гувернантка, — поправил ее Чейз. — Про вас нельзя сказать «просто».
— Ну естественно, она не «просто» гувернантка. — Сэр Уинстон многозначительно подмигнул Чейзу. — Гувернантки такими не бывают…
Чейз хлопнул сэра Уинстона по плечу, словно ему понравилась его шутка, а потом, повернувшись спиной к галерее, нанес мерзавцу удар кулаком в живот.
Шляпа Харви покатилась по полу.
Сложившись пополам, он простонал:
— Какого дьявола, Рейно? С ума сошел?
— Ты должен извиниться перед мисс Маунтбаттен.
— Извиниться? За что?
— Для начала за то, что оскорбил ее сейчас. И за непристойные выходки в ее адрес в прошлом.
— В каком прошлом? Ради бога, приятель, о чем ты говоришь? Я ее первый раз в жизни вижу.
Алекс опустила голову, чтобы не встречаться взглядом с проходившими мимо посетителями.
— Я же сказала, что он меня не вспомнит.
— Но раз ты упомянул о выходках, — оживился сэр Уинстон, — я не против познакомиться с этой девицей заново.
Он нагнулся, чтобы поднять шляпу."
"Чейз поставил на нее ногу, а потом, не отрывая глаз от Харви, демонстративно медленно придавил ее сапогом, превратив высокую фетровую шляпу в ворсистый черный блин.
«Вот тебе, мерзавец! Это еще скромная компенсация».
— Извинись перед мисс Маунтбаттен, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Или, клянусь египетскими богами, я вытащу твой мозг через нос, а тебя засуну вон в тот саркофаг и оставлю там лет на триста.
Сэр Уинстон оценил ситуацию, расправил плечи, поклонился.
— Примите мои извинения, мисс Монтбаррен.
— Мисс Маунтбаттен!
— Ну да, мисс Маунтбаттен.
Как только им стало понятно, что этот тип не собирается никуда уходить, они забрали девочек и покинули галерею. Розамунда и Дейзи были возмущены таким торопливым уходом. Дожидаясь кареты, Чейз сумел подсластить пилюлю тем, что купил им апельсинов у мальчишки, который торговал фруктами тут же, на улице.
Дома девочки бросились вверх по лестнице в свою комнату, чтобы немедленно заняться мумификаций Миллисент.
— Каков наглец! — Он стянул перчатки и хлопнул ими о край письменного стола. — Извини, если он огорчил тебя.
— Сэр Уинстон Харви, может, и огорчил меня, но то, что сделал ты, было намного унизительнее. Ты устроил представление.
— Минутку. Я не выступал в роли злодея.