Ничего, кроме обольщения читать онлайн

Обложка книги Ничего, кроме обольщения
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения бо́льшие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!

О книге

Открывайте «Ничего, кроме обольщения» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Джоанна Линдсей.

Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.

Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.

Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Ничего, кроме обольщения» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.

Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Дружески кивнув, она представилась.

— Я — Кэти Тайлер.

— Бойд Андерсон. Владелец «Океануса».

— Неужели? А я владею одной из кают на «Океанусе», во всяком случае, пока мы не приплывем в Англию, — улыбнулась она.

Господи, опять эти очаровательные ямочки. Его тело никак не могло успокоиться. Удивительно, что он еще мог вести беседу, — если это можно было так назвать. Какой дьявол заставил его упомянуть, что он владелец корабля? Он никогда этого не делал! Это смахивало на хвастовство — или на попытку произвести незабываемое впечатление.

— Кэти — это уменьшительное от Кэтрин? — с трудом выговорил он.

— Нет, моя мать любила, чтобы все было просто. Она знала, что будет звать меня Кэти, поэтому она подумала, что может пропустить ту часть с Кэтрин и назвать меня вот так.

Он улыбнулся. В ней действительно было что-то от Кэти. Подогнутые рукава, волосы, заплетенные в косу, а не уложенные в строгую прическу на голове, лазанье по ящикам на пристани. У Бойда возникло сильное ощущение того, что он нашел свою будущую жену.

— Я возьму птицу, — предложил Бойд. — Наш доктор мог бы позаботиться о ней.

— Что за великолепная мысль! Я полагаю, что у нее сломано правое крыло. Я намерена найти ребенка постарше, который бы захотел присматривать за ней.

Улыбка Бойда стала шире. Она была красивой и обладала добрым сердцем.

— Я не могу выразить словами, насколько я счастлив, что вы будете плыть с нами.

Она неуверенно и удивленно посмотрела на него.

— Хорошо… Спасибо. Вы не можете себе представить, насколько сильно я предвкушала эту… Ой!

Вдруг она побежала.

Бойд повернулся и увидел, что она побежала к ребенку, который разгуливал по краю пристани. Ребенку был совсем мал, он неосторожно наклонился, глядя вниз на воду, и возникла опасность того, что он упадет. Держа ребенка за руку, Кэти теперь осматривалась, вероятно, в поисках родителей малыша, потом она направилась в толпу."

"Бойд пошел было за ней, но потом передумал. Она могла посчитать его слишком навязчивым. Она, казалось, испугалась, когда он выразил радость, потому что она поплывет с ним.

Был ли он слишком откровенен, или, возможно, его высказывание было неуместным? Ну, он, вообще-то, не привык ухаживать. Но был уверен, что мог быть таким же очаровательным, как его брат Дрю, если только постарается.

Вытерпев достаточно колкостей от Филипса из-за того, что тот тратил впустую свои докторские навыки на вкусную закуску, Бойд возвратился на палубу. Трап пока еще не был поднят, последние припасы грузились.