Елена Владимировна Гуйда — «Пропавшая невеста»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пропавшая невеста читать онлайн

Обложка книги Пропавшая невеста
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Мне чудом удалось избежать участи бесправной приставки к мужу. Исчезнуть, скрывая имя, род, прошлое, дар. Начать новую жизнь, где я сама себе хозяйка.Я вынуждена врать и изворачиваться, готовя побег моей сестры.Вот только все мои планы окажутся под угрозой, когда в маленький городок прибудет императорский инспектор.Я должна сыграть эту партию со всей страстью и талантом, чтобы спасти сестру, выкрутиться из всего этого и сохранить свою голову и… сердце!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И если Лиам выдержал ее спокойно, даже равнодушно, то мне захотелось броситься на этого старика и выдрать его паршивый язык.

Сама удивлена, как мне удалось сдержаться и не выдать себя.

Мне было больно. Больно потому, что, похоже, подобные шпильки приходилось выдерживать Лиаму не первый год. И что во всем виновата я.

Все же он должен был меня возненавидеть. А он бережно хранил в душе тепло, воспоминания о нашей первой встрече.

— Я хочу знать, что именно нужно сделать?! — спросила я, игнорируя вцепившуюся в мои пальцы руку жениха.

— Ничего особенного! — пожал плечами Император. — Вам нужно будет пройти проверку ваших чувств. И если они настоящие, то ваш брак не сможет оспорить никто в Империи. Если же кто-то из вас лжет об искренности своих чувств, мисс Вэйтс, то его душу поглотит алтарь как плату за ложь.

У меня по телу прошла дрожь — мелкая и противная, но я все равно кивнула:

— В таком случае, у меня нет ни единого повода отказываться от ритуала.

Ужин закончился далеко за полночь.

Скорее был объявлен официально завершенным. Император удалился в свои покои. Следом за ним высокопоставленные чиновники разбрелись из пиршественного зала. Но некоторые все еще продолжали гуляние, с разрешения его величества.

Слышны были голоса, тихое хихиканье и откровенный смех в темных нишах и переходах дворца.

Кто-то обсуждал свежие сплетни, уже не боясь быть подслушанными. Кто-то предавался порочным порывам страсти вдали от посторонних глаз.

Я слишком устала, чтобы обращать внимание на все это.

На чистом упрямстве и гордости, опираясь на руку Лиама, направлялась в сторону своих покоев. И каково же было мое удивление, когда распорядитель покоев объявил, что покои у нас общие.

— Это приказ Императора! — блея, как испуганная овца, пояснил распорядитель гостевого крыла. — Он лично озаботился вашим удобством.

— Ты вправе не впускать меня. А я могу попросить, чтобы мне подыскали другие покои, — предложил Лиам. — Все же… мы пока не супруги. И это не совсем прилично.

— Глупости! — отмахнулась я, решительно входя в выделенные нам комнаты. — Думаю, нашему Императору виднее, как лучше для нас обоих. Он бы не стал отдавать приказы, которые мы не смогли бы выполнить. Передайте его величеству нашу благодарность за заботу."

"Распорядитель гостевого крыла поклонился и быстро удалился. Мне даже показалось, что по пути он перевел дыхание. Оно и понятно, любая другая леди устроила бы скандал. Ведь подобное опорочило бы ее честь.