Хаски и его учитель белый кот. Том 1 читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Хаски и его учитель белый кот. Том 1» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Жоубао Бучи Жоу.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Хаски и его учитель белый кот. Том 1» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
"Жоубао Бучи Жоу
Хаски и его учитель — белый кот
Том 1. Разными дорогами
Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо
Переводчики: Lapsa1, Feniks_Zadira
Хаски и его учитель белый кот
ТОМ I. ""Разными дорогами""
殊途 shūtú шуту — разные пути (дороги); [идти] разными дорогами
Идиома: 殊途同归 shūtú tóngguī шуту тунгуй ""разными дорогами к одной цели"" — к одной цели можно прийти разными дорогами.
Введение от Автора
Краткое описание:
«Сначала мне хотелось вернуть и больше никогда не выпускать из рук старшего брата-наставника[1], но кто бы мог подумать, что в итоге я умыкну своего… учителя[2]?»
Ублюдок в активе, тиран и деспот в пассиве[3].
[1] 师兄 shīxiōng шисюн — брат-наставник, старший соученик; старший подмастерье;
[2] 师尊 shīzūn шицзунь — «уважаемый наставник» — вежливое обращение к учителю, мастеру своего дела.
Оба обращения имеют общий первый символ: 师 —«ши» наставник, учитель, отец-наставник, мастер, образец, эталон; покровитель.
[3] Ванба против Бавана — игра слов/слогов, где
王八 wángba ванба — ублюдок, шваль, сволочь, сутенер;
霸王 bàwáng баван — предводитель князей, князь-гегемон (фактически верховный правитель), тиран, деспот, властитель, халявщик;
攻 gōng гун — нападать/штурмовать, актив/топ в сексе;
受 shòu шоу — принимать / брать, пассив/боттом в сексе.
Подробное описание:
Мо Жань чувствовал, что выбрать Чу Ваньнина учителем было большой ошибкой.
По правде говоря, Уважаемый Учитель слишком уж похож на кота, а сам он на постоянно крутящегося под ногами и виляющего хвостом глупого щенка.
Псы и коты относятся к разным видам, поэтому не могут быть вместе[4], так что глупый пес поначалу вовсе не планировал тянуть к коту свои мохнатые лапы.
Он нутром чуял, что раз уж родился собакой, то должен выбрать в спутники жизни другую собаку. Вот взять к примеру его старшего брата-наставника, похожего на прелестного шпица, вместе они составили бы идеальную пару.
Однако, даже возродившись после смерти и прожив две жизни, в конечном итоге он снова и снова хватал зубами и тащил в свое логово совершенно не радующего глаз белоснежного кота-учителя.
Запредельно бестолковый сибирский хаски атакует (актив), вспыльчивый цундере[5] безупречно белый кот принимает (пассив).
[4] 生殖隔离 шэнчжи гэлиshēngzhí gélí — репродуктивная изоляция, невозможность брака и скрещивания;
[5] 傲娇 àojiāo аоцзяо — цундэрэ: японский термин из аниме и манги; так говорят о человеке, который часто скрывает свою симпатию к кому-чему-либо за высокомерием и равнодушием.
PS.