Лана Кроу — «Брак по принуждению»: читать онлайн бесплатно полную версию

Брак по принуждению читать онлайн

Автор: Лана Кроу
Обложка книги Брак по принуждению
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

- А я еще раз попробую пройтись по узорам, – кивнула головой, давая Лиссе разрешение.

Девушка долго думать не стала, и практически вбежала за дверь, оставив меня наедине с главной загадкой этого дома.

Я провела пальцами по узорам и фамильному гербу на поверхности камина. Когда-то этот дом принадлежал очень знатной семье. Но что же случилось? Забросили?

Дэйрон был не первым хозяином земель и этого дома.

От раздумий меня отвлек странный звук. Я повернулась в его сторону и увидела кота, который вальяжно заходил в зал.

Его рыжая шерсть была чистой, зеленые глаза сверкали, а хвост был очень пушистым.

- Какой же ты, оказывается, красавец! – обрадовалась я старому другу, оторвавшись от изучения камина. – Это тебя Лисса так помыла?

Кот смотрел на меня с не меньшим интересом, чем я на него.

Полностью развернувшись в его сторону, протянула руку.

- Не бойся, я не стану тебя обижать, – сказала спокойно.

Я не верила, что кот подойдет. Помнила, что он относился к людям с настороженностью, которая была наверняка обоснована.

Но кот, навострив уши, подался вперед, застыв в паре шагов от моей руки.

Мы посмотрели друг другу в глаза. Кот словно пытался понять меня. Но разве это возможно?

- Я, правда, тебя не обижу, – сказала от всего сердце, и мой пушистый друг сделал шаг вперед, позволив коснуться мягкой шерсти.

Я погладила животное между ушек и услышала, как громко он замурлыкал.

- Ты хороший кот, – сказала я. – Красивый такой и умный.

Кот сделала еще шаг, позволяя дотронуться, подставляя под мои пальцы спину.

- Лисса за тобой хорошо ухаживала, – постановила я, трогая мягкую шерсть и чувствуя, что котик уже не такой худой, как мне показалось в начале.

Вдруг кот перестал мурлыкать, резко застыв. Он ударил хвостом о пол и зашипел. Не успела понять, что случилось. В дверь раздался стук, от которого я вздрогнула.

Кот заворчал. Он словно пытался сказать мне что-то важное, заглядывая в глаза, но я не понимала что.

Стук в дверь повторился, я насторожилась. Медленно встала.

Реакция кота заставила меня испугаться.

Животное всегда чует плохое.

Я ведь совсем одна осталась, не считая моего пушистого друга. Сук повторился еще раз. Встала на цыпочки и посмотрела в окно."

"Тот, кто пришел, встал к двери вплотную. И возможности рассмотреть гостя у меня не было. Бесшумно я направилась в холл, все еще крадясь на носочках.

Но стоило преодолеть порог, как в двери заскрипел замок. Гость пытался его открыть, но тот не поддавался. Тогда гость выругался.

Подбор книги