Айлин Лин — «Старое поместье Батлера (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Старое поместье Батлера (СИ) читать онлайн

Автор: Айлин Лин
Обложка книги Старое поместье Батлера (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Окинула задумчивым взором собеседницу: несмотря на внешнюю несерьёзность, Эпри была умной, смекалистой и инициативной. А ещё преданной и заинтересованной в успехе. И так же, как старший брат, обладала недюжинными математическими способностями.

– Ты что это так на меня смотришь? – улыбка исчезла с веснушчатого личика, – Я знаю этот взгляд. Ты что-то задумала. – Не спросила, утвердительно заявила юная собеседница.

– Хочешь стать моим доверенным лицом? В последние месяцы именно ты сопровождала меня и присутствовала на всех встречах…

– Та-ак, – протянула Эпри, – язык мой – враг мой… Но я согласна! Ответственное дело! Мне впервые что-то подобное поручат, ух! Вот братец удивится.

Я смотрела на неё и улыбалась – замечательная, искренняя, просто прекрасная девушка.

– Только Дину не говори, что я делала, пока его не было дома, – попросила я Эприкот и та тут же понятливо кивнула:

– Мой рот на замке, – она провела пальцем по губам, изобразила, что проворачивает ключик и выкидывает его в окно.

Мой муж вот уже три месяца, как отбыл в столицу.

Приказ императора под видом вежливого приглашения касался и меня, но так как я в тот момент страшно страдала от токсикоза, да и вообще была уже сильно беременна, Дин не позволил мне даже думать о путешествии в центр страны.

А всё из-за чертежей железной дороги, которые мы отправили Гарольду Первому. Проект сначала весьма заинтересовал герцога Хоупа, а после всё пошло-поехало и вот он результат – наша задумка привлекла самого императора. Впрочем, мы этого и добивались – без помощи правителя страны реализовать такую масштабную задумку своими силами мы бы не смогли.

Завершив дела в Алоне, направились домой. Мама всю дорогу радостно щебетала – у неё тоже всё было хорошо, она твёрдой рукой вела дела по производству украшений из бисера и картин из них же, и уже давно вышла за рамки одного поместья, они вместе с семьёй Рейвенскрофтов купили пустующее здание в городе и наняли работников. Том метался между домом и бизнесом, стараясь, чтобы любимая Мэдди не перенапрягалась.

Зевс прославился на всю империю, его наградили почётным титулом ""Лошадь года"". А желающих получить от него потомство было хоть отбавляй. Первого жеребёнка Зевса я подарила Дину, второго Гарольду Первому, а третий и четвёртый были на подходе.

Карета въехала в кованые ворота поместья Харрисонов, и я сразу же почувствовала перемены: уж как-то много людей суетились по двору, ржали многочисленные кони.

Стоило нашему экипажу притормозить, как я толкнула дверцу.