Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

На том и порешила.

Экипаж тронулся. Застучали копыта лошадей. Адам подпрыгнул на месте, непосредственный в своей жизнерадостности, которая есть только у детей.

Мужчины: хозяин дома и мистер Дрейк, поехали вперед, а я принялась любоваться на проплывающее мимо озеро, купавшее отражение неба в своих водах.

— Сегодня просто чудесный день для подобной поездки, — начала разговор миссис Форест. — Признаюсь, я очень рада, мисс Эванс, что на этот раз у меня есть компания.

Повернув к няне лицо, я приподняла вопросительно брови.

Какая ей нужна компания, когда она сопровождает детей? Но женщина правильно истолковала мое молчание и проговорила:

— Видите ли, мисс Эванс, у детей отдельная скамейка в храме. Я же стою дальше, как и полагается прислуге.

— Отец, несмотря на его нелюбовь к патеру Беллу, поддерживает храм, — весомо заявила Каролин, гордо вздернув нос.

— Я и не сомневалась, что ваш отец достойный хозяин Хейвуд-хилла и достойный человек, — сказала, отвечая на слова девочки.

— Прежний патер ему нравился больше, — проговорила маленькая леди.

— Знаете ли, с ним отец даже часто вел беседы и приглашал в замок. Но я плохо помню этого господина. Я была слишком мала.

Выслушав девочку, поняла, что она рассуждает весьма здраво. Очень смышленая, я бы даже сказала, не по возрасту, ученица.

Почти до самого города ехали, слушая миссис Форест. Изредка Каролин разбавляла женщину короткими и весомыми фразами, которые приводили меня в некоторое недоумение. Порой казалось, что ребенок вовсе и не ребенок, так здраво она говорила.

"

"Дорога по большей части, шла через лес. На этот раз я успела заметить среди деревьев серые стены какого-то домика. Увидела и перекресток, который не заметила в прошлый раз. Вскоре мы выехали за пределы леса и дальше потянулись вересковые поля, а за ними, словно белые грибы с черепичными шляпками крыш, нас встретили дома маленького города.

Уже в городе экипаж свернул на первом оживленном перекрестке. Мужчины, ехавшие впереди, разделились и я увидела, как лорд Хейвуд направил своего скакуна в сторону, противоположную той, по которой поехали мы.

Это означало, что храм и банк находятся в разных частях города.

Мистер Дрейк придержал жеребца и мгновение спустя уже ехал рядом с экипажем, как раз напротив окна с моей стороны.

По улицам шли люди. Все они, словно река, текли в одном с нами направлении и, скорее всего, направлялись на воскресную службу. Но вот за поворотом показался и сам храм.

Подбор книги