Леди-Гувернантка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
Вместе с Марией мы посмотрели несколько комнат в которых вся мебель была накрыта чехлами. Зашли и в зал с доспехами. Там царил идеальный порядок и было очень чисто. Но, как и предрекала горничная, у меня вид доспехов не вызвал особого интереса. Зато, когда мы поднялись по винтовой лестнице на вершину одной из башен замка, открывшийся вид на морскую гладь доставил мне невероятное удовольствие.
— О, мисс, здесь холодно и ветрено, — посетовала Мария, когда я встала между зубьев башни и посмотрела вдаль, чувствуя, как ветер, наполненный запахами моря, обдувает лицо, забираясь в волосы.
— Зато как красиво! — проговорила я.
— Мне не следовало уступать вам и идти сюда, — покачала головой женщина. — Пойдемте вниз.
Решив не спорить, бросила еще один быстрый взгляд в сторону моря, после чего спустилась следом за горничной, успев увидеть вдали на севере, за чертой леса, купол храма и крыши домов.
Нет, определенно, сюда стоит вернуться, но с теплым плащом на плечах и обязательно в шапке.
— Все самое интересное находится внизу, — ступая по ступеням лестницы, сообщила мне горничная. — Музыкальный салон, библиотека, гостиная с камином и курильная комната… Думаю, это вас должно заинтересовать больше, чем пустые комнаты.
— Но когда приезжают гости, вы открываете их? — спросила тихо.
— О, да. Поэтому там всегда чисто и прибрано. Никогда не знаешь, когда лорду Хейвуду захочется наполнить дом смехом и весельем."
"Услышав подобный ответ, немного усомнилась в нем.
— И как часто в Хейвуд-хилле бывают гости? — спросила у Марии.
— О, скоро сами увидите, мисс, — ответила она с улыбкой.
— Неужели скоро в дом прибудут гости? — правильно расценила слова служанки.
— Да, мисс. Лорд Хейвуд уже отдал распоряжения. Так что через два дня мы ждем господ из столицы.
Из столицы…
Отчего-то от этих слов Марии мне стало немного не по себе.
Столичные гости вполне могут узнать меня. Прежде, до смерти отца, мы с матушкой вращались в высшем свете. Не то, чтобы я стыдилась своего нынешнего положения. Но видеть сочувствующие, или, что еще хуже, насмешливые взгляды, для моего склада характера, невыносимо. Оставалось надеяться, что у нас нет с лордом Хейвудом общих знакомых.